การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถูกต้อง อ้างอิง มาตรฐานตามพจนานกรม
ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com:
ออกเสียง “ever” เน้นคำแรก “ev-er”
ออกเสียง “every” เน้นคำแรก “ev-ree”
Collins COBUILD English Usage:
อธิบายการใช้ “ever” “yet” “always” “still” และ “ever since”
ใช้ “ever” กับ ประโยค “ปฏิเสธ” “ตำถาม” และ “การเปรียบเทียบ”
ให้หมายถึง “at any time in the past” หรือ
“at anytime in the future.” เช่น
“Neither of us had ever skied.”
“I don’t think I’ll ever be homesick here.”
“Have you ever played football?”
“I’m happier than I’ve ever been.”
อย่าใช้ “ever” ในประโยค คำถามหรือปฏิเสธ
เมื่อต้องการถามว่า “เหตุการณ์ที่คาดว่าจะเกิด เกิดขึ้นหรือไม่?”
หรือ กล่าวว่า “ถึงตอนนี้ ยังไม่เกิดขึ้น” เช่น
อย่ากล่าวว่า “Has the taxi arrived ever?”
หรือ อย่าใช้ว่า “The taxi has not arrived ever.”
คำที่ควรเลือกใช้แทน คือ “yet” เช่น
“Have you had your lunch yet?”
“It isn’t dark yet.”
ต้องไม่ใช้ “ever” ในประโยค ‘positive’
เพื่อกล่าวว่า”ไม่เคยมีสักครั้งที่บางสิ่งไม่เป็นความจริง”
เช่น อย่าใช้ว่า “I’ve never been happy here”
แทนที่ “ever” ด้วย “always” เช่น
“She was always in a hurry.”
“Talking to Harold always cheered her up.”
อย่าใช้ “ever” เพื่อกล่าวว่า “บางสิ่งยังคงเกิดขึ้นต่อไป”
เช่น อย่าใช้ว่า “When we left, it was ever raining.”
แทนที่ “ever” ด้วย “still” เช่น
“Unemployment is still falling.”
“I’m still a student.”
ถ้าบางสิ่ง “เป็นความจริง ‘ever since’ เวลาหนึ่ง”
หมายความว่า “มันเป็นความจริง ตลอดเวลา จากเวลานั้นถึงตอนนี้” เช่น
“How long have you lived here?” - ‘Ever since I was married.’
“We have been good friends ever since.”
Common Errors in English Usage Dictionary:
ใน US English ตามปกติ ถือว่า คำ
“every” “everybody” และ “everyone”
เป็น คำเอกพจน์ เช่น
“Every woman I ask out tells me she already has plans for Saturday night.”
อย่างไรก็ตาม การสร้างประโยค เช่น
“Everyone brought their own lunch.”
ปัจจุบัน ได้รับการยอมรับทั่วไป
เพราะต้องการหลีกเลี่ยง การระบุเพศ ว่าเป็น “his” หรือ “her”
Dictionary of Problem Words and Expressions:
ให้ความหมาย “ever” คือ
“constantly” “always” “at any time” และ “repeatedly”
ให้ความหมาย “every” คือ
“each and all without exception.”
น้อยคน สับสน กับการใช้ สองคำนี้
เว้นแต่ ในวลี “ever so often”
และ “every so often”
โดย “ever so often” หมายถึง “frequently”
และ “every so often”หมายถึง “occasionally” และ “now and then”
วลีใช้คำมากเกิน รวมด้วย “ever” และ “every” ที่ควรหลีกเลี่ยงการใช้
เช่น “ever and ever” “ever and anon”
“forever and a day”“every which way” และ “every now and then.”
…วลีใช้คำมากเกิน รวมด้วย “ever” และ “every” ที่ควรหลีกเลี่ยงการใช้เช่น “ever and ever” “ever and anon” ; “forever and a day”; “every which way”; และ “every now and then.”…
Aw! Can’t we ever have fun with English? ;-)