170828-1 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด D - Damage & harm

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถูกต้อง อ้างอิง มาตรฐานตามพจนานุกรม

Revised on 2017.08.28

Dictionary.com สะกด คำอ่าน “damage”

       สะกดการออกเสียงเน้น พยางค์ แรก ว่า “DAM-ij”


Collins COBUILD English Usage

อธิบาย กริยา “damage” หนึ่งในหลายคำ กริยา

         ใช้อ้างอิง แนวทาง “อันเป็นเหตุให้เกิด บาดเจ็บ หรือเป็นอันตราย”

โดยเป็นคำนิยมใช้ทั่วไปมากที่สุด เช่นเดียวกับ กริยา “harm” เช่น

           ‘It is important for a child to learn that one should not damage someone else’s property.’

           ‘Too much detergent cannot harm a fabric, so long as it has been properly dissolved.’

วลี “severe damage” = “เสียหายอย่างร้ายแรง”

สามารถใช้แทนด้วย กริยา เช่น “defile” “desecrate” “devastate” “mangle”

        “mutilate” “pull apart” “ravage” “ruin” “vandalize” หรือ “wreck” เช่น

            ‘The statue was destroyed.’

            ‘Shop, cars and houses were ruined in the blasts.’

โดยใช้ “defile” และ “desecrate” อ้างอิง

      “ความเสียหาย ที่เกิดแก่บางสิ่ง ที่มีค่า/บริสุทธิ์ หรือศักดิ์สิทธิ เช่น

           ‘They began to find their places of worship desecrated with blood and mud.’

ใช้ กริยา ต่อไปนี้ คือ “bruise” “injure” “stab” หรือ “wound”

      กับ “การบาดเจ็บต่อร่างกายบุคคล” เช่น

          ‘Every year thousands of people are injured in accidents at work.’

          ‘During the war, he had been wounded in Africa.’

คำที่ใช้ทั่วไปมากที่สุดคือ “injure” และ “wound”

ถึงแม้ส่วนใหญ่ใช้ “wound” เพื่ออ้างอิง “การบาดเจ็บที่ได้รับจากการสู้รบ”

ถ้าบางคน “is bruised” ผิวหนังไม่เป็นแผล แค่ช้ำออกสีม่วง

สำหรับคนที่ถูก “stabbed” ด้วยบางสิ่งที่มีปลาย เช่น มีด


กริยา ต่อไปนี้ คือ “deface” “discolor” “disfigure” “mark” “scar”

                    “smear” “smudge” “spoil” และ “stain” ใช้อ้างอิงถึง

“การกระทำที่ “spoil” = “ทำความเสียหาย” แก่ รูปร่างหรือผิวหน้า บางสิ่ง เช่น

         ‘He was strongly cautioned against defacing the walls with obscenities.’

          ‘When he untied the bundle in his kitchen, there were five oily guns staining the white cloth.’

คำที่ใช้ทั่วไปมากที่สุด คือ “deface” “disfigure” “mark” และ “spoil”

กริยา ต่อไปนี้ คือ “cut” “chop” “gash” “hack” “lacerate” “lop off”

            “nick” “pierce” “score” “scratch” “severe” “slash” “slice” และ “slit”

ใช้อ้างอิงถึง ความเสียหาย ที่ทำให้เกิดด้วย “knife” “axe” หรือ ของมีคม อื่นๆ เช่น

           ‘Their clothes were slashed to ribbons.’

           ‘The wire had been neatly severed.’

ถ้าคุณ “cut” “chop” “hack” “lop” “slash” หรือ “slice”

        ส่วนของบางสิ่ง ออก หมายถึง “คุณนำมันออกไป” เช่น

           ‘Most of my hair had to be cut off.’

เพียงแต่ “lop” คำเดียว ต้องใช้ตามด้วย “off”

ส่วนคำอื่นไม่ต้องใช้ เมื่ออ้างถึง “ความเสียหาย ที่มิได้ นำส่วนใดออกไป”

คำเป็นทางการ คือ “severe” เมื่อ ตัดบางสิ่งออกไป เช่น

          ‘One constable’s hand was severed by a sword blow.’

ถ้าคุณ “score” หรือ “scratch” บางสิ่ง หมายถึง

       “คุณทำ ให้เกิดเส้นบางๆเส้นหนึ่งบนผิวหน้าของสิ่งนั้น”

ถ้าคุณ “nick” บางสิ่ง หมายถึง “คุณทำให้เกิดรอยบาดขนาดเล็ก”

ส่วน กริยาอื่นๆในกลุ่มนี้ อ้างถึง รอยตัด ที่กว้างหรือลึก มากกว่า


กริยา ต่อไปนี้ คือ “break” “chip” “crack” “fracture” “shatter”

                         “smash” “snap” “splinter” และ “split”

ใช้อ้างอิงถึง “การแบ่งแยกบางสิ่ง” ที่แข็ง ด้วยการใช้แรง

         ให้เป็นสองส่วนหรือมากกว่า หรือ แบ่งส่วนหนึ่งออกจากอีกส่วน เช่น

              “A crowd of youths started smashing windows.’

             “Crack the eggs into a bowl.’

ถ้าคุณ “chip” หรือ “splinter” บางสิ่ง หมายถึง

         “คุณทำให้ส่วนเล็กชิ้นหนึ่ง แตกออกจากสิ่งนั้น”

ถ้าคุณ “crack” บางสิ่ง หมายถึง

        “ทำให้ปรากฏเส้นที่ทำให้สองส่วนของสิ่งนั้นไม่ติดกันอีกต่อไป”

ส่วน กริยาคำอื่นในกลุ่ม อ้างอิง ความเสียหาย ที่มากกว่า เช่น

คุณ “tear” “rip” หรือ “shred” ต่อ “cloth” หรือ “paper” เช่น

          ‘She took the check and tore it into pieces.’

          A twig ripped a hole in my sleeve.’

คุณ “burst” บางสิ่ง ที่มีอากาศหรือของเหลว บรรจุไว้เต็ม เช่น บอลลูน

ถ้าคุณ “crumble” “crush” หรือ “pulverize” บางสิ่ง หมายถึง

        คุณ กด มัน จนกระทั่ง มันมีขนาดเล็กลงเป็นก้อน เช่น

           ‘I crumbled bread in my hand.’

           ‘Peel and crush the garlic.’


กริยา ต่อไปนี้ คือ “bend” “crumple” “dent” “flatten” “squash” และ

                   “twist”

ใช้อ้างอิง “การกระทำ ที่ทำความเสียหายแก่บางสิ่ง”

      ด้วยการเปลี่ยน รูป ของมัน เช่น

           ‘He crumpled each picture and threw it on the floor.’

           ‘The large bronze urns were dented beyond restoring.’

สามารถใช้ “crush” ได้ด้วย กับความหมายนี้

      เมื่อใช้กล่าวถึง “cloth” หรือ “paper” เช่น

            ‘Her dress had not got crushed.’


Longman Dictionary of Contemporary English

ให้รายการ คำที่ใช้ร่วมกับ “damage” รวมด้วย

“do damage” เช่น

           ‘Too much sun can do severe damage to your skin.’

“cause damage” เช่น

          ‘We surveyed the damage caused by the bomb.’

“suffer/sustain damage” ใช้เป็น ทางการ เช่น

          ‘She has suffered damage to her hearing.’

“repair the damage” เช่น

          ‘The cost of repairing the damage could be around $300 million.’

“prevent/avoid damage” เช่น

          ‘Young trees need protecting to prevent damage from the wind.’

“serious/severe damage” เช่น

         ‘The earthquake caused severe damage to a number of building.’

“extensive/widespread damage” หมายถึง “ครอบคลุมบริเวณกว้าง” เช่น

         ‘Because of the size of the bomb, the damage was extensive.’

“permanent/irreparable/irreversible damage” หมายถึง

     “ขนาดที่ไม่อาจซ่อมแซมได้” เช่น

         ‘By smoking for so long, she may have suffered irreversible damage to her health.’

“minor damage” เช่น

         ‘Fortunately, the fire caused only minor damage.’

“physical damage” เช่น

          ‘There is considerable evidence that the drug can cause physical damage.’

“structural damage” หมายถึง “ที่เกิดแก่โครงสร้างของอาคาร” เช่น

          ‘The building was checked for structural damage.’

“environmental damage” เช่น

         ‘The program will concentrate on reducing environmental damage and pollution.’

“fire/storm/flood damage” หมายถึง “มีสาเหตุจาก ไฟ พายุ หรือ น้ำ” เช่น

         ‘The campsite suffered extensive flood damage.’

“brain/liver/nerve damage” เช่น

         ‘If you drink a lot of alcohol it can cause liver damage.’

“accidental damage” หมายถึง “เกิดเนื่องจากอุบัติเหตุ” เช่น

         ‘The insurance covers you for accidental damage to your possessions while you are on holiday.’

“criminal damage” หมายถึง “เกิดจากการก่ออาชญากรรมของบางคน” เช่น

          ‘The boy was charged with criminal damage after setting fire to his girlfriend’s house.’


ให้รายการ คำที่ใช้ร่วมกับ “harm” รวมด้วย

“do (something) harm” เช่น

           ‘Try to choose products that do the least harm to the environment.’

“cause (somebody/something) harm” เช่น

         ‘Very small amounts of the chemical cause no lasting harm.’

“inflict harm” หมายถึง “เป็นเหตุให้เกิดอันตราย โดยเฉพาะต่อร่างกาย” เช่น

         ‘None of us wants to inflict harm on another human being.’

“suffer harm” เช่น

         ‘A child can be taken into care if he is or is likely to suffer significant harm.’

“prevent harm” เช่น

         ‘He was put in a mental hospital to prevent harm to others.’

“great/serious/significant harm” เช่น

         ‘If you drink too much alcohol, you can do yourself serious harm.’

“physical harm” เช่น

        ‘They were afraid that he would do them some actual physical harm.’

“psychological/emotional harm” เช่น

        ‘Depriving a child of love does irreparable emotional harm.’

“environmental harm” เช่น

        ‘The report highlights the environmental harm caused by transporting goods around the world.’

“irreparable harm” หมายถึง “ส่วนที่ไม่อาจทำให้ดีได้” เช่น

       ‘The scandal has caused irreparable harm to his career.’

“lasting/permanent harm” เช่น

        ‘The injury caused him discomfort but no lasting harm.’

“untold harm” หมายถึง “เป็นอันตรายอย่างมาก จนไม่อาจกล่าวได้หมด” เช่น

         ‘This type of abuse can cause a child untold harm.’

“potential harm” เช่น

        ‘People need to be more aware of the potential harm of being overweight.’

“do more harm than good” หมายถึง

    “เป็นเหตุให้เกิดปัญหามากกว่าจะทำให้สถานการณ์ดีขึ้น” เช่น

        ‘If you don’t warm up properly, exercise may do more harm than good.’

“no harm done” สำนวน ภาษาพูด หมายถึง

    “บอกบางคน ให้ไม่ต้องกังวลกับบางสิ่งที่เขาได้ทำแล้ว” เช่น

          ‘I’m sorry, I didn’t mean to push you.’ ‘Don’t worry, no harm done.’

“where’s the harm in that?” สำนวน ภาษาพูด หมายถึง

     “ใช้ เมื่อคุณคิดว่า บางสิ่งดูเหมือนมีเหตุผล ถึงแม้คนอื่น อาจไม่เห็นด้วย” เช่น

         ‘Sure, he gets attention when he performs at a charity event, but where’s the harm in that?’

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน D Revised



ความเห็น (0)