การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2017.01.27
Ref.#595860
Bias และ biased
Dictionary.com สะกด คำอ่าน “bias”
(เน้น พยางค์ แรก bahy) ว่า “bahy-uh s”
Merriam-Webster Dictionary
ให้การเปรียบเทียบความต่าง ระหว่าง “bias” และ “biased”
ว่า ไม่นานมานี้ มีหลักฐานปรากฏมากขึ้น
ในการใช้ คุณศัพท์ “bias” ในการสร้างประโยค เช่น
“a bias news program” แทนที่
โครงสร้างประโยคที่ใช้ปกติมากกว่า ว่า
“a biased news program”
ต้นเหตุ น่าจะเพราะ ความสับสนจากการได้ยิน
ที่ผู้ฟังอาจ ได้ยินเสียงของ”ed” ไม่ชัด ทำให้เข้าใจเป็น “bias”
สองคำนี้ ไม่อาจใช้แทนความหมายกันได้
ความหมายของ คุณศัพท์ ที่ว่า “exhibited (= แสดง) หรือ characterized (แสดงลักษณะเฉพาะ) ด้วยการตัดสินที่ไม่มีเหตุผล” เป็นของ คำ “biased”
ขณะที่ความหมายของ คุณศัพท์ “bias” คือ “diagonal” (แนวทแยงมุม) เช่น
‘a bias cut across the fabric’
ข้อสังเกต
ความหมาย ที่เหมือนกันของ “bias” และ “biased”
คือ เมื่อใช้ เป็น นาม ที่มีรูปผันแปร คือ “biases” “biasing” และ “biased”
Common Errors In English Usage
อธิบาย การใช้ “bias” และ “biased”
ยกตัวอย่างว่า “A person who is influenced by a bias is biased.”
คำที่แสดงมิใช่ “they’re bias” หากแต่คือ “they’re biased”
เมื่อกล่าวว่า บางคนมี “biased toward” บางสิ่ง
หมายความว่า “เขามีความโน้มเอียงเข้าข้าง สิ่งนั้น”
เมื่อกล่าวว่า บางคนมี “biased against” บางสิ่ง
หมายความว่า “เขามีอคติต่อสิ่งนั้น”
New Oxford American Dictionary
ให้ความหมาย นาม “bias” คือ “ลำเอียง” หรือ “อคติ”
เป็นความรู้สึกที่เอนเอียงเข้าข้าง หรือต่อต้านกับอีกกลุ่ม
ที่มักถือว่า “ไม่ยุติธรรม” เช่น
‘A systematic bias in favor of the powerful.’
‘The course has a strong practical bias.’
‘There was evidence of bias against foreign applicants.’
และว่า คุณศัพท์ “biased” หมายถึง
“ความลำเอียง อย่างไม่ยุติธรรม” เพื่อ เข้าข้าง (for)
หรือ ต่อต้าน (against) “ที่มีต่อ บางคน/บางสิ่ง” เช่น
‘We will not tolerate this biased media coverage.’
‘Their research was based on a biased sample.’
ไม่มีความเห็น