161022-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด W – Weak & week


ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องนี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Weak Adj.

(LDCE) ให้คำจำกัดความ “WEAK” ในด้านที่แตกต่าง คือ

กายภาพ (physical) หมายถึง “ไม่แข็งแรง” บางครั้ง เนื่องจากเจ็บป่วย

‘The illness left her feeling weak.’

‘Poor light produces weak plant.’

‘She’s too weak to feed herself.’

‘Nina was weak with hunger.’

‘My grandfather had a weak heart.’

เป็นไปได้ที่จะหัก (likely to break) หมายถึง “ไม่อาจรองรับน้ำหนักไหว”

‘A weak bridge.’

‘The branch was too weak to support his weight.’

สถานภาพ (character) หมายถึง “อาจถูกผู้อื่นชักจูงได้ง่าย”

‘A weak indecisive man.’

ไม่มีพลัง (without power) หมายถึง “ไม่มีพลัง/อิทธิพล มากนัก”

‘A weak and ineffective president.’

‘The country is in a weak position economically.’

ไม่มีพลังดึงดูดความสนใจ (without interest)

หมายถึง “ไม่มีพลังดึงดูดหรือจูงใจต่อ ผู้คน”

‘The play is well acted but the plot is weak.’

‘A weak joke.’

ไม่มีพลัง/ความเชื่อมั่น (without energy)

หมายถึง “ทำโดยไม่มีแรง/ความมั่นใจ”

‘He managed a weak smile.’

ไม่เก่งในการทำบางสิ่ง (not good at doing something)

หมายถึง “ไม่ชำนาญในบางเรื่อง”

‘New Zealand was weak in defense.’

‘She speaks quite fluently but she’s weak on grammar.’

‘Be honest about your weak points.’

การเงิน (money) หมายถึง “ไม่ประสบความสำเร็จ”

‘The pound was weak against the dollar.’

ข้อถกเถียง/แนวคิด (argument/idea)

หมายถึง “ไม่น่าจะทำให้ผู้คน เชื่อว่า บางสิ่งเป็นความจริง/ถูกต้อง”

‘She’s washing her hair? That sound like a weak excuse!’

‘There are some weak points in her argument.’

‘The defense lawyer clearly knew that his case was weak.’

เครื่องดื่ม (drink) หมายถึง “ชา/กาแฟ/เบียร์” มีน้ำปริมาณมากทำให้รสอ่อน

แสง/เสียง (light/sound) หมายถึง “ยากที่จะได้ยิน/เห็นได้ชัด”

‘A weak radio signal.’

‘He had only a weak light to see by.’


(LDCE) ให้รายการคำพ้องความหมาย กับ “weak”

สำหรับความหมาย “ทางกายภาพ” (physical) มีเช่น

“frail” หมายถึง “อ่อนแอและผอม” โดยเฉพาะ เป็นผู้สูงอายุ

‘A frail 85-year-old lady.’

‘My grandfather’s becoming quite frail now.’

“shaky” หมายถึง “รู้สึกอ่อนล้าที่ขา ทำให้เดินได้เพียงช้าๆและไม่มั่นคง

‘When I came out of hospital I was a bit shaky for a while.’

“puny” ออกเสียง “pyoo-nee” ใช้โดยเฉพาะเป็นเชิงไม่เห็นด้วย

หมายถึง “เล็ก ผอม และดูไม่มีเรี่ยวแรง”

‘His puny white arms.’

‘He was a puny little boy who was often bullied at school.’

“feeble” ใช้ โดยเฉพาะในภาษาเขียน

หมายถึง “อ่อนแอ และไม่สามารถทำอะไรได้มาก” เพราะเจ็บป่วยมาก หรืออายุมากหรือเป็นเด็กเล็ก

‘For a week she was too feeble to get out of bed.’

‘A tiny feeble baby.’

“delicate” ออกเสียง “del-i-kit”

หมายถึง “บอบบางและเจ็บป่วยง่ายและเป็นบ่อย

‘A delicate child.’

‘She had rather a delicate constitution.’ (ร่างกายที่เกิดเจ็บป่วยได้ง่าย)

“infirm” ใช้เป็นทางการ ออกเสียง “in-furm

หมายถึง “อ่อนแอ หรือเจ็บป่วย มาเป็นเวลานาน” โดยเฉพาะ เป็นคนอายุมาก

‘A residential home for people who are elderly and infirm.’

‘There are special facilities for wheelchair users and infirm guests.’

“malnourished” ใช้เป็นทางการ ออกเสียง “mal-nur-isht”

หมายถึง “อ่อนแอ หรือเจ็บป่วย” เพราะไม่ได้รับประทานอาหารอย่างเพียงพอ

‘Half a million people there are severely malnourished.

‘The organization provides emergency feeding for malnourished children.’

สำหรับความหมาย “เป็นไปได้ที่จะหัก” (likely to break) มีเช่น

“fragile” ใน BrE ออกเสียง “fraj-ahyl” (แฟร-ไจล์)

และใน UsE ออกเสียง “fraj-uh l”

หมายถึง “ทำด้วยวัสดุที่บาง ที่แตกหรือเสียหายได้ง่าย”

ใช้เมื่อต้องการ บอกให้หยิบจับอย่างระมัดระวัง

‘A fragile china vase.’

‘Be careful of those glasses – they are very fragile.’

“delicate” ออกเสียง เน้นพยางค์แรก

หมายถึง “แตกหักหรือเสียหาย ได้ง่าย” ใช้โดยเฉพาะ เกี่ยวกับ วัสดุนุ่ม หรือผิวหนัง

‘Wash delicate fabrics separately.’

‘This soap is good for delicate skin.’

“flimsy” ออกเสียง เน้นพยางค์แรก

หมายถึง “มิได้ทำดีนัก จากวัสดุที่แข็งแรง” จึงเสียหายได้ง่าย ใช้กับ บ้านหรือ เครื่องเรือน

‘A flimsy plastic table.’

‘This keyboards very cheap but it’s a bit flimsy.’

“rickety” ออกเสียง เน้นพยางค์แรก

หมายถึง “อยู่ในสภาพที่แย่มาก และน่าจะแตก” ใช้กับอาคาร เครื่องเรือน ยานพาหนะ

‘A rickety old bicycle.’

‘He lived in a rickety hut on the beach for several years.’


Week นาม

(LDCE) อธิบาย เกี่ยวกับ “week” ว่า

หมายถึง “ห้วงเวลา เจ็ดวันและเจ็ดคืน”

ใน BrE นับเริ่มต้น จาก “วันจันทร์” ถึง “วันอาทิตย์”

ใน UsE นับจาก “วันอาทิตย์” ถึง “วันเสาร์”

วลี เกี่ยวกับ “week” รวมด้วย

“this week”

“next week”

“last week”

“the past week”

“the following week”

‘a full/whole week” หมายถึง ทุกวันในหนึ่งสัปดาห์


ไวยากรณ์ เกี่ยวกับการใช้ “week”

กับ “last week” และ “this week”

ไม่ใช้ “in” ร่วมกับคำเหล่านี้

“I saw her last week.”

ไม่ใช้ว่า “I saw her in last week.”

“I’m going to be busy at work this week.”

ไม่ใช้ว่า “I’m going to be busy at work in this week.”

“Shall we meet for lunch next week?”

ไม่ใช้ว่า “Shall we meet for lunch in next week?”

“He was sick that week.”

ไม่ใช้ว่า “He was sick in that week.”


ใช้ “a week” เมื่อกล่าวถึงว่า “บางสิ่งเกิดขึ้น กี่ครั้ง ต่อสัปดาห์

“We have four English lessons a week.”

อย่าใช้ว่า “We have four English lessons in a week.”

ใช้ “all week” เมื่อกล่าวถึงว่า “บางสิ่งเกิดขึ้น ระหว่าง ทุกส่วนของสัปดาห์หนึ่ง”

“We had good weather all week.”

อย่าใช้ว่า “We had good weather all the week.”


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

หมายเลขบันทึก: 617342เขียนเมื่อ 22 ตุลาคม 2016 02:08 น. ()แก้ไขเมื่อ 22 ตุลาคม 2016 02:08 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (1)

I see 'weak' used like: weak arguments, weak result, weak return, weak hand, weak knees,...

I usually get confused when told something like 'we'll see you Tuesday week' (the Tuesday after this week or the Tuesday of next week) especially when today is Monday (so 'tomorrow' is Tuesday or 'next Tuesday'). It is best to ask for the date. ;-)

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท