160915-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด V – Verbal

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องนี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Verbal Adj.

(RHWD) อธิบาย ความหมาย “VERBAL”

ว่า “เป็นของ/เกี่ยวกับ/หรือผันแปรจาก” คำว่า “VERB”

โดยที่ใช้ “verbal” เป็น Adj. และใช้ในประโยค “ให้เป็น หรือเหมือนเป็น” “กริยา”

หมายความว่า “เป็นของ/เกี่ยวกับ คำ” ที่เป็น การพูด แทนที่จะเขียน

หรือหมายถึง “เกี่ยวกับ คำ เท่านั้น” ไม่รวม “การแสดง แนวคิด/ความจริง/ความเป็นจริง”

เมื่อใช้เป็น นาม “verbal” หมายถึง “คำหนึ่ง” อาจเป็น นาม หรือ Adj. ที่ผันแปรจาก กริยา เช่น “a gerund” “infinitive” หรือ “participle”

และหมายถึง “คำหนึ่งหรือกลุ่มคำ” ที่ทำหน้าที่ “ให้เป็น หรือเหมือนเป็น” “กริยา”

(RHWD) อธิบาย การใช้ ‘VERBAL”

ว่าใช้ในความหมาย “spoken” ตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 16 จึงพ้องกับคำ “ORAL” เช่น

“I wrote a memorandum to confirm the verbal agreement.”

ถึงแม้มีการคัดค้าน โดยอ้างว่า “ทำให้เกิดความกำกวม” แต่มีเกิดขึ้นได้น้อย

มีการใช้ “verbal” ในความหมายนี้ ทั้งพูดและเขียน ได้หลายแบบ ถือเป็น มาตรฐาน

แต่เนื้อหาแวดล้อม มักช่วยให้ความหมายชัดเจน โดยไม่จำเป็นต้องมี “memorandum”

โดยใช้ เพียง “verbal agreement” (หรือ contract หรือ order) ก็เพียงพอแล้ว

อาจใช้ “oral” แทนได้ หากเนื้อหาแวดล้อม อำนวย เช่น

“My lawyer insists on a written contract because oral agreements are too difficult to enforce.”


(MWC) อธิบาย “word root” ของ “VERBAL”

ว่ามาจาก Latin ว่า “verbum” หมายถึง “word” ที่ทำให้เรามีคำว่า “verb”

และคำว่า “words” จาก Latin ว่า “verbum” มีความเกี่ยวข้องด้วยกับ “words”

คำว่า ‘Verb” เป็น “a word” ที่แสดงการกระทำ (action)

คำว่า “Adverb” เป็น คำทำหน้าที่ขยายความ “a verb”, “adjective” หรือ “adverb” อื่นๆ

คำว่า “proverb” หรือ “คำพูดสั้นๆ” ประกอบเป็น “ความคิดที่ฉลาด”

ทำขึ้น “จากการคัดเลือก ใช้คำจำนวนน้อย”

และ สิ่งใดๆที่เป็น “verbal” เกิดขึ้นจาก คำที่ใช้พูด (spoken words)


(ODE) อธิบาย การใช้ “verbal”

ว่า บางครั้งกล่าวกันว่า ความหมายที่แท้จริงของ “verbal”

คือ “of หรือ concerned with words” ไม่ว่าจะเป็น พูดหรือเขียน

เช่น “verbal abuse”

และว่า ไม่ควรใช้ “verbal” ให้หมายถึง “spoken rather than written”

เช่นใน “a verbal agreement”

โดยกล่าวว่า ในความหมายเช่นนี้ ควรแทนด้วย Adj. “oral”

แต่ในทางปฏิบัติ “มีการใช้ Verbal ในความหมายนี้จนเคยชิน

ในสำนวน เช่น “a verbal agreement” จนไม่สามารถใช้ Oral แทนได้


VERBALS

(COED) อธิบายว่า เมื่อใช้เป็น นาม อย่างไม่เป็นทางการ ใน BrE

หมายถึง “abuse” “insults”

หมายถึง “คำพูด มีเนื้อความ ที่ ‘damaging admission alleged ว่าได้กระทำไว้กับตำรวจ” (a verbal statement containing a damaging admission alleged to have been made to the police, offered as evidence by the prosecution.)

หรือใช้เป็น กริยา อย่างไม่เป็นทางการ ใน BrE (verbals, verballing, verballed)

หมายถึง attribute a damaging statement to (a suspect) โดยเฉพาะ ที่ไม่เป็นความจริง


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (0)