การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Triumphal & triumphant
(DPWE) สองคำที่สัมพันธ์
ตามปกติใช้ “triumphal” เกี่ยวกับ “การฉลองที่วางแผนไว้แล้ว” “a triumphal reception”
ตามปกติ ไม่ใช้ “triumphal” กับบุคคล โดยใช้กับ “เหตุการณ์/การกระทำ”
และ (AHD) อธิบายว่า “triumphal” เป็นคำเก่า ล้าสมัย ของคำหลัง
โดยที่ “triumphant” หมายถึง “ปิติยินดี” “ได้ชัยชนะ” “a triumphant basketball team”
‘The triumphant general led his troops in a triumphal victory march.’
(LDOC) ให้ความหมาย Adj. “Triumphant” ว่า
“แสดงความยินดีและภาคภูมิ เพราะช้ยชนะหรือความสำเร็จ”
‘I fee; exhausted, but also triumphant.’
และหมายถึง “ได้รับชัยชนะหรือความสำเร็จ”
‘The Nationalists emerged triumphant from the political crisis.”
รูป Adv. = “Triumphantly”
‘I’ve got a job, ‘She announced triumphantly.’’
ดูความหมาย คำย่อที่ #601860
ไม่มีความเห็น