160220-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด N – Naked & nude / Nation & country

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Naked & nude ต่างหมายถึง ไม่มีสิ่งปกปิด หรือเสื้อผ้าคลุม เปลือย

Naked มีความหมายที่ดูเหมือน ว่างเปล่า

He was stripped naked.

The twisted trunks and naked branches of the trees.

The fields lay naked under the winter moon.

Please tell me the naked truth.

Nude เป็นคำที่สงวนไว้ ใช้ส่วนใหญ่กับ นางแบบสำหรับ วาดภาพรูปร่างสตรี ในงานศิลปะ

ในภาพศิลปะนั้น เรียกว่า เป็นภาพหญิงที่ Nude มิใช่ หญิงที่ naked.

This is a nude stretch of land laid bare by forest fires.

Some students make money by posing in the nude for art classes.


Nation & country สองคำที่ความหมายใกล้เคียง แต่ผู้ดูละเอียด จะเห็นความแตกต่าง

Nation นาม หมายถึง คนกลุ่มใหญ่ รวมกัน อาศัยอยู่ในพื้นที่เฉพาะ แห่งหนึ่ง

เนื่องจากมีประวัติศาสตร์ สืบทอดมาจากแหล่ง หรือบรรพบุรุษเดียวกัน

มี ภาษา และประเพณี เป็นของตนเอง โดยมี ผู้นำกลุ่มหนึ่งทำหน้าที่ปกครอง

ภายใต้กฎหมายของตน อยู่ใน country หนึ่ง

Leading industrial nations.

All the nations of the world will be represented at the conference.

The United States is a nation of diverse peoples.

Country นาม หมายถึง พื้นที่ อาณาเขต อันเป็นที่อยู่อาศัยของคน nation หนึ่ง

The country’s increasingly precarious economic position.

The country หมายถึง ผู้คนทั้งหมดที่อยู่ใน country นั้น หรือทั้งหมดที่รวมเป็น nation

They have the support of most of the country.

The rich benefited from the reforms, not the country as a whole.

เขตชุมชนขนาดเล็ก ที่อยู่นอกเมือง มีท้องทุ่ง ป่าไม้ หรือฟาร์ม

The airfield is right out in the country.

We spent a pleasant day in the country.

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English M thru R



ความเห็น (0)