160202-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด L – Loath & loathe & loathsome / locality & location


ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Loath & loathe & loathsome

Loath หรือ loth เป็น adj. สะกดได้ทั้งสองแบบ หมายถึง ลังเล ไม่เต็มใจ

ออกเสียง สัมผัสทำนองกับ “both”

I was loath to leave.

I am always loath to admit my mistakes.

Loathe เป็น กริยา หมายถึง รังเกียจ ชิงชัง เกลียด ออกเสียง สัมผัสทำนองกับ “clothe”

She loathe him on sight.

Most people loathe the rude jangling of an alarm clock.

Loathsome เป็น adj. เป็นคำผสม loathe + some = loathsome

หมายถึง น่ารังเกียจ น่าเกลียด

This loathsome little swine.

A loathsome smell.


Locality & location ความหมายทั่วไปของทั้งสอง คือ สถานที่หนึ่ง เขตหนึ่ง หรือจุดหนึ่ง

Locality ตามปกติ จำกัดการใช้ เฉพาะกับความหมายเกี่ยวกับทางภูมิศาสตร์

There is no airport in the locality.

The birds are found in over 70 different localities.

Location เป็นคำที่ใช้ทั่วไป มากกว่าเมื่อเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับบุคคล เช่น

เป็น a place of residence or settlement.

The location of new housing beyond the existing built-up areas.

The movie was filmed entirely on location. ไม่ใช่ in หรือ at a location.

หมายถึง เป็นสถานที่ ที่ทำการถ่ายทำภาพยนตร์นั้น

หมายเลขบันทึก: 600375เขียนเมื่อ 2 กุมภาพันธ์ 2016 21:10 น. ()แก้ไขเมื่อ 2 กุมภาพันธ์ 2016 21:10 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (1)

I think 'locality' is used mostly in 'loose/vague/not exact' sense, while 'location' is used in 'more exact/specific/accurate' sense.

Locality may be used instead of 'area' (as in 'x birds are found in 70 different areas').

'The location of the school is ...' may be reworded as 'the school is at ...' (a point).

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท