160104-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด I – Incidence & incidents / instance & instant / in-depth / Indian & native American

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Incidence & incidents ออกเสียงคล้ายกัน

Incidence เป็นคำที่ใช้บ่อยกว่า ในเนื้อหาทางเทคนิค

เป็นการอ้างอิง ถึงความถี่ในการเกิดขึ้นของบางสิ่ง หลีกเลี่ยงการสะกด incidences

Increased ultraviolet light is likely to cause increased incidence of skin cancer.

ความหมายทางฟิสิกข์ คือวิธีที่ลำแสงตกกระทบผิวหน้า

He measured the angle of incidence of the reflected light.

Incidents เป็นรูปพหูพจน์ ของ incident หมายถึง เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น = occurrences

The police are supposed to investigate any incidents of domestic violence.

Several amusing incidents.


Instance & instant

Instance หมายถึง ตัวอย่าง = example หรือการเกิดขึ้นครั้งเดียวของบางสิ่ง

A serious instance of corruption.

The search finds every instance where the word appears.

In this instance it mattered little.

Instant เป็น Adj. การเกิดขึ้นทันทีทันใด

This account gives you instant access to your money.

She took an instant dislike to me.


In-depth ปกตินำหน้านาม อย่างรอบด้านและในรายละเอียด ต้องสะกดรูปนี้เสมอ

We will be providing in-depth coverage of the election as the results come in.

An in-depth discussion/study.

ถ้าเขียนแยกคำเป็น in depth หมายถึง พร้อมรายละเอียดอย่างมาก ครอบคลุมอย่างทั่วถึง

Research students pursue a specific aspect of a subject in depth.


Indian & native American คนพื้นเมืองอเมริกันดั้งเดิม

เคยถูกเรียกและชอบที่จะเรียกตัวเองว่า ‘Indian’ มากกว่า

คำที่นักวิชาการ พยายามชักชวนให้เรียกว่า ‘Native American’

เช่นเดียวกับที่ แคนาดา พยายามเรียกคนท้องถิ่นดั้งเดิมว่า ‘First Peoples’ แต่ไม่เป็นที่นิยม

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English D thru L



ความเห็น (0)