วันนี้ผมแก้ไขคำแปลพระธรรมเทศนาของ หลวงปู่ดูลย์ อตุโล อีกรอบหนึ่ง จากที่ผมเคยแปลไว้เป็นภาษาอังกฤษเมื่อหลายเดือนก่อนและแก้ไปแล้วหนหนึ่ง คราวนี้ก็ใช้เวลาอีกหลายชั่วโมง ดูแล้วคราวนี้ฝรั่งควรจะอ่านเข้าใจง่ายกว่าเดิม

จิตคือพุทธะ Mind is the Buddha, the Knower เปิดดู แฟ้มพีดีเอฟ เอกสารแปลรุ่น ๑.๒ ที่นี่

อาจเคยโพสต์ไว้แล้วที่ไหนสักแห่งแล้วว่า ผมฟังเสียงอัดของหลวงปู่เทศน์หลายรอบ ราวๆ ๓ รอบ และฟังไปแปลไป ทีละประโยค ผมอาศัยดูเทียบกับบทที่มีบางท่านช่วยถอดเสียงเทปไว้เป็นตัวอักษรแล้ว ๒ ฉบับ ซึ่งต่างกันเล็กน้อย แต่แล้วผมเช็คโดยถือเอาเสียงหลวงปู่ที่ผมได้ยินเป็นหลัก

อานิสงค์ที่ผมได้จากการแปลเป็นภาษาอังกฤษนี้คือ เมื่อแปลเสร็จใหม่ๆ เมื่อหลายเดือนก่อนเวลาผมเดินจงกรมและเข้าฌานหยาบไปด้วย ผมนึกถึงบารมีหลวงปู่แล้วก็รู้สึกได้ถึงความว่างที่แทรกซึมอยู่ทุกหนทุกแห่ง ทำให้ผมเข้าใจมิติของนิพพานมากขึ้น จากที่ก่อนหน้านี้ ผมฟังครูบาอาจารย์ต่างๆ เทศน์ก็ไม่เข้าใจ ตอนนี้เข้าใจชัดเจน

อนึ่ง ต้องขอเรียนว่า ผมเคยเรียนอภิธรรมอยู่หลายปี และก็เชื่อว่า คำแปลน่าจะตรง ไม่ขัดกับหลักปริยัติ และ การสะกดคำบาลีเป็นอักษรโรมัน ผมก็ใช้การสะกดแบบมาตราฐาน