สวัสดีครับ วันนี้มีบทความเกี่ยวกับการความรู้ในการแปลภาษาอังกฤษมาฝากครับ จริงๆ ผมก็ไม่ค่อยรู้เรื่องเกี่ยวกับภาษาอังกฤษมากมายหรอกครับ แต่อยากจะนำความรู้ที่ได้ศึกษามาแบ่งบันก็เท่านั้นเองครับไม่มีอะไรมากยังไงเป็นกำลังใจให้ผมด้วยนะครับ ซึ่งสิ่งที่ผมจะนำมาแชร์นั้นอาจเรียกได้ว่า เทคนิค ความรู้พื้นฐาน หรืออะไรก็แล้วแต่จะเรียกแล้วกันนะครับแต่เป็นสิ่งที่ผู้ทำการแปลภาษานั้นควรจะมีอยู่ในตัวเองเพื่อทำให้งานแปลนั้นมีประสิทธิภาพหรือแปลได้ดีที่สุดครับ ซึ่งมีรายละเอียดดังนี้ครับ
ก็ประมาณนี้แหละครับสำหรับความรู้เกี่ยวกับการแปลภาษาอังกฤษ ใครมีความคิดเห็นยังไงก็แสดงความคิดเห็นกันได้นะครับหรือหากใครมีอะไรเสริมก็สามารถเพิ่มเติมได้เลยครับ
สวัสดีครับ อยากจะให้ยกตัวอย่างมาแสดงประกอบความรู้แต่ละข้อมากขึ้น จะทำให้ผู้อ่านมีความรู้และประสบการณ์ตามไปด้วยมากขึ้น มิฉะนั้นจะมีลักษณะเป็นเพียงทฤษฎีอยู่ ยังใช้งานไม่ได้จริง เช่น "มีความรู้ในเรื่องของการใช้อารมณ์" อยากจะเห็นว่าคำไหนให้อารมณ์ยังไง ตัวอย่างประโยค ฯลฯ ขอบคุณครับ
ผมเคยเก็บภาพงานแปลภาษาไทย-อังกฤษไว้ในอัลบั้มนี้ครับ ลองไปดูแล้วคิดตามว่า เค้าแปลยังงี้ใช้ได้ไหม ผมเรียกมันว่า แปลกันตามมีตามเกิด
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.3983898669810.2157869.1051035061&type=3