บรรยากาศการอ่านในดินแดนกังหันลม เอื้อต่อการเป็นนักเขียนอย่างยิ่ง
Gerbrand Bakker นักเขียน+คนทำสวนจากดินแดนกังหันลม-4
บรรยากาศการอ่านในดินแดนกังหันลม เอื้อต่อการเป็นนักเขียนอย่างยิ่ง ผู้คนจะออกมาข้างนอก นั่งพูดคุยถึงหนังสือที่ตนชอบ โดยให้อิสระต่อกัน พวกเขาใจกว้าง และเคารพในความคิดของผู้อื่น ช่วงแรกที่เยอร์บรันด์มาอยู่ที่อัมสเตอร์ดัมใหม่ๆ เขามักจะใช้เวลาไปขลุกอยู่ตามโรงภาพยนตร์ทุกวัน เพื่อชมภาพยนตร์หนักๆ ตอนนี้เขาชอบพวกภาพยนตร์ออกใหม่จากฮอลลีวูด เรื่องล่าสุดที่เขาชอบมากคือ Avatar ดูถึงสองครั้ง ในครั้งแรกเขายังคิดไม่ตกและไม่อยากจะกลับไป แต่พอดูครั้งที่สองความรู้สึกบางอย่างก็เปลี่ยนไป
วรรณกรรมดัตช์นั้น ประกอบด้วยสองภาษาหลัก คือภาษาดัตช์ที่เยอร์บรันด์ใช้ในการเขียน และภาษาเฟลมิช โดยทั่วไปชาวดัตช์จะมีความสามารถสองภาษาหรือไม่ก็สามภาษา ปัจจุบันคนรุ่นใหม่ในเนเธอร์แลนด์นิยมอ่านงานเขียนจากต่างประเทศที่ได้รับการแปลเป็นภาษาดัตช์ สำหรับนวนิยายเรื่อง The Twin ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีในเยอรมนี และฝรั่งเศส แม้แต่ในสหรัฐอเมริกาก็เป็นที่รู้จักไม่แพ้ที่อื่น ยิ่งตอนนี้ผลงานเล่มนี้ได้นำไปทำเป็นภาพยนตร์โดย Nanouk Leopold ผู้กำกับชาวฝรั่งเศส ซึ่งตอนนี้กำลังถ่ายทำอยู่ในตอนเหนือของฝรั่งเศส โดยทำออกมาเป็นภาพยนตร์ฝรั่งเศส ใช้นักแสดงชาวฝรั่งเศส
เยอร์บรันด์และนักแปลคู่ใจของเขา มีความเห็นต่อวรรณกรรมดัตช์ว่า นักเขียนเด่นๆ ชาวดัตช์หลายคน ผลงานไม่ได้รับการแปลออกมาเป็นภาษาอังกฤษ ทำให้นานาชาติไม่รู้จัก แม้แต่ผลงานของเยอร์บรันด์หลายเล่ม ก็ไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษเช่นกัน “สำหรับผมแล้ว นักเขียนดัตช์ก็ควรเขียนหรือสร้างตัวละครในเรื่องที่เป็นเอกลักษณ์แบบชาวดัตช์ ผมถามนักเขียนดัตช์คนหนึ่ง ว่าทำไมเขาต้องเขียนเรื่องรัสเซีย ในงานเขียนเล่มใหม่ของผม ผมรู้สึกผิดเหมือนกัน ที่ผมให้เรื่องดำเนินอยู่ในตอนเหนือของเวลส์ แต่ว่าตัวละครของผมยังเป็นคนดัตช์นะครับ”
คุณอุ้มบุญตามมานี่ อันที่จริงแล้วผมบันทึกไว้เพื่อเอาไว้อ่านเองครับ เพราะกลัวว่าจะผ่านเลยไป แล้วตามหาไม่เจอว่าอยู่ที่ไหน
ผมแอบไว้ในใจว่า สักวันจะได้เขียนหนังสือ มีพิมพ์รวมเล่มกับเขาบ้าง อย่างน้อยหากเผลอตายลง จะได้มีหนังสือแจกงานศพตัวเอง อิอิ (อย่าตกใจนะ ยังไม่ใช่ตอนนี้)