Welcome Dinner (26 เม.ย.ตอนค่ำ)


เช้านี้เที่ยวทั้งวัน แต่ทุกคนเตรียมชุดไทยมาไว้ที่ห้องพัก เพื่อSurprise นักเรียนและครู ได้ถ่ายทอดวัฒนธรรมไทยเรื่องการรำวง และสอนให้ทุกคนรำวง
  • ทุกคนในโรงเรียน Nantai Senior High ตื่นเต้นกันมาก เพราะเย็นนี้จะมีงาน Welcome Dinner อย่างเป็นทางการ กำหนดเวลาให้เรา17.00 น. เพื่อให้นักเรียนทุกคนเลิกเรียนและมาร่วมชม
  • พวกเราเปลี่ยนมาแต่งชุดไทย เตรียมซ้อมท่ารำ และประสานการเปิด ซีดีเพลงรำวงมาตรฐาน

 

  • เมื่อเราเดินออกไปที่ล็อบบี้ ชั้น 2 ทุกคน(ผอ.เขต จนท.การต่างประเทศของเมืองอาณซาน ครูใหญ่ ครู และนักเรียนอยู่พร้อมหน้า ปรบมือต้อนรับพวกเรา ทุกคนได้กล่าวรายงานตนเองสั้น ๆ
  • จากนั้นเราอธิบายวัฒนธรรมการรำวง และรำโชว์ให้ชมหลายท่าตามท่ารำวงมาตรฐาน หลังจากนั้นพวกเราไปโค้งแขกผู้ใหญ่ ครูใหญ่ ครู และ นักเรียนออกมาร่วมรำวง สนุกสนานมาก โดยเฉพาะตอนครูใหญ่หม่าออกมารำในท่ารำวง นักเรียนชอบใจปรบมือดังสนั่นนานทีเดียว

  • ในงานเลี้ยงเป็นทางการผมได้พบ ผอ.เขตการศึกษาอาณซานที่มาร่วมงาน นำภาพถ่ายที่ผมติดตัวไปมาให้ชมจึงทราบว่าบุตรสาวของท่านเคยไปประเทศไทยและไปเยี่ยมโรงเรียนของผมมาแล้วเมื่อปี 2551 พร้อมกับคณะคุณ Huang Tao ที่เคยเล่าไปก่อนนี้
  • ผมต้องกล่าวขอบคุณสั้น ๆ ในพิธีการ ซึ่งผมทำการบ้านมาอย่างดี โดยร่างคำกล่าวเป็นภาษาอังกฤษแล้วให้คุณหวาง เคอะ (น้องชายที่ผมอาศัยอยู่ด้วย) ช่วยแปลเป็นภาษจีน โดยใช้กลูเกิล  แล้วปรับแต่งให้เข้าใจ ทุกคนที่เคยใช้กลูเกิลแปลภาษาคงทราบดีว่าเครื่องมือนี้แปลตรงตัวจนบางคำความหมายผิดไป ถือเป็นโชคดีที่ผมทำได้ดี และล่ามไม่ต้องมาแปล โดยเราพิมพ์แจกทุกคนในงาน
  • หลังจากนั้นผมมอบของที่ระลึกแบบไม่เป้นทางการให้ ผอ.เขต ครูใหญ่ และคุณ Wen Junsheng ที่ไปบาหลีพร้อมคุณหม่า และพบกับภรรยาผมมาแล้ว เราคุยกันหลายเรื่องเพราะพูดภาษาอังกฤษได้ดี คุณเวน นี่แหละที่นำภาพลูกสาว ผอ.เจตไปให้ดุและเรียนท่าน
  • ผมได้มอบเสื้อชุดไทยพระราชทานให้น้องชายสุดรักที่มาดูแลและแปลภาษาจีนเป็นอังกฤษให้เรา คือ คุณ Wangdong เป็นDirector ครับ แต่ที่จีนก็เหมือ ผช.ฝ่ายธุรการนั่นเอง

ข้อความที่ผมกล่าวเป็นดังนี้

Thank You Speech for “Welcome dinner” AFS Volunteers, Thailand April 26, 2010

Ladies and Gentlemen. Da Jia Hao

Educational officer  of Anshan city, AFS Anshan city, Mr.Ma Jun the headmaster of Nantai senior high school.

I would like, first of all, to express our appreciation for the wonderful and friendly party we have invited here tonight. We enjoy greatly the typical Chinese food. Some of us might forget to count the calories or some may ignore their next few meals.

      Now we are cultural ambassador of Thailand for 。We have three missing.

1、“Care with host family of all teachers, we exchange inter-cultural in Asia style and make friendship forever.”

2、“Share about how to growing our students better in knowledge and take care of our world.”

3、“Learn each other for applying in their own country for modernizing”

          This contributes greatly in creating a better understanding that will foster what we need – the strong bond and friendly relations between our nation。 The People’s Republic of China and Thailand

          You Yi Chang cun  Xie Xie

 欢迎晚宴上发表的演说

战地服务团志愿者,泰国2010年4月26日

女士们,先生们:

大家好!

鞍山市教育局的领导,鞍山市AFS,南台高中校长马骏先生:

首先,对今天晚上美好的和友好的欢迎宴,我们表示非常的感谢。我们享受着非常有中国特色的食物。我们中有些人可能会忘了自己的食量或者有些人可能会忽略下一个饭菜。

现在我们是泰国文化大使。我们有三个使命:

1、“同所有的接待教师家庭,我们之间交流亚洲风格的文化,使友谊永远。”

2、“分享关于如何更好地在知识方面发展我们的学生,保护我们的世界。”

3、“互相学习先进的技术”

这个项目非常有助于创造一个更好的了解,将促进我们的交流 –这是中国人民和泰国人民之间友好关系的纽带。

友谊常存!

 谢谢!

หมายเลขบันทึก: 356941เขียนเมื่อ 8 พฤษภาคม 2010 13:01 น. ()แก้ไขเมื่อ 6 กันยายน 2013 22:52 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (1)
  • ภรรยาผม อ.เฉลียว กับคุณเวน คุณ หม่า ที่บาหลี

  • และผมกับคุณเวนที่ไฮเซิง หนานไถ่

  • ยืนยันว่าโลกแคบจริง ๆ
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท