กุง : ชีวิตนี้สั้นนัก @ 178711
คำว่า ปิณฑะ เวลาแจกแจงวิภัตติ (inflection) จะได้ว่า ปิณฺโฑ ซึ่งอาจเพี้ยนเสียง เป็น ปิ่นโต (ที่ใส่ข้าว) บาต แปลว่า ตก, ตกไป, มักใช้ประกอบหลังคําอื่น (suffix) เช่น อสนีบาต = การตก แห่งสายฟ้า คือ ฟ้าผ่า บาตร กับคำว่า บาต มีรากศัพท์ (Root) เดียวกัน แต่นำมาใช้ต่างกัน คำนี้คล้ายคำว่า จันทะ=จันทรฺะ การแทรกเสียง ร แบบไม่ประวิสรรชนีย์ คาดว่ามีวัตถุประสงค์เพื่อ ให้ทราบว่า คำนั้นๆ ควรออกเสียง อะ แผ่วเบาลงกึ่งเสียง เทียบกับ สรนุก (ในปัจจุบันเขียนว่า สนุก)
สวัสดีครับพี่ชิว ขอแสดงทรรศนะทางภาษาศาสตร์ โดยใช้สูตร จริงเจ็ด เท็จ(มั่ว)สาม ดังนี้นะครับโดยยึด พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตย์ฯ ในการอ้างอิง
บิณฑ- [บินทะ-] แปลว่า ก้อนข้าว. (ป., ส. ปิณฺฑ).
อุกกาบาต = การตกแห่งคบเพลิง คือ แสงสว่างที่ตกลงมาจากอากาศ. (ป. ปาต)
บิณฑบาต=การตกแห่งก้อนข้าว (พจนานุกู)
บิณฑบาต =น. อาหาร (ใช้แก่พระภิกษุสามเณร) เช่น รับบิณฑบาต. ก. กิริยา ที่พระภิกษุสามเณรรับของที่เขานํามาใส่บาตร, โดยปริยายหมายถึง กิริยาที่พระภิกษุสามเณรขอหรือขอร้อง เช่น เรื่องนี้ขอบิณฑบาต ให้เลิกแล้วต่อกัน. (ป. ปิณฺฑปาต ว่า ก้อนข้าวที่ตก).
ส่วนคำว่า บาตร [บาด] แปลว่า ภาชนะชนิดหนึ่งสําหรับภิกษุสามเณรใช้รับอาหาร
อินทะ=อินทรฺะ
ครหึม (ในปัจจุบันเขียนว่า คระหึม)
บิณฑบาตร/บิณฑบาต เทียบกับคำว่า อินท-อินทรฺะ / จันท-จันทรฺะ
คำว่า บาต+ร คำนี้น่าจะถูกตัดมาจากคำว่า บิณฑบาต ซึ่งเป็นคำกริยา หมายถึงการตกแห่งก้อนข้าว
คำว่า บิณฑบาต ต่อมาความหมายของคำขยายกว้างขึ้น โดยใช้เรียก กริยาขณะที่พระสงฆ์ออกภิกขาจาร
และคำว่า บาต+ร=บาตร แทนที่จะหมายความว่า ตก ,ตกไป ความหมายของคำก็กลับขยายกว้างขึ้น และถูกนำไปใช้เรียก ภาชนะชนิดหนึ่งที่ภิกษุสามเณรใช้รับอาหาร
ไม่มีความเห็น