อนุทิน 167536


สินชัย
เขียนเมื่อ

身心清明,做得了自己的主人;
身心汙濁,只能當别人的奴隸。

~ 星雲大師 彿光菜根譚 ~

Pinyin :
Shēnxīn qīngmíng, zuò déliǎo zìjǐ de zhǔrén;
shēnxīn wūzhuó, zhǐ néng dāng biérén de núlì.

~ Xīngyún dàshī fúguāng càigēn tán ~

อ่านออกเสียง :
เซินซิน ชิงหมิง, จั้ว เต๋อเหลี่ยว จื้อจี่ เตอ จู่เหริน;
เซินซิน วูจั๋ว, จื่อ เหนิง ตัง เปี๋ยเหริน เตอ หนูลี่

แปลเป็นไทย :
ร่างกายและจิตใจสะอาดสดใส เป็นไปได้ที่จะเป็นเจ้านายของตัวเอง
ร่างกายและจิตใจสกปรกขุ่นมัว สามารถเป็นได้เพียงทาสของผู้อื่นเท่านั้น

คัดลอกจาก ~ 星雲大師 彿光菜根譚 ~

สินชัย ผู้แปล
๑๘ มีนาคม ๒๕๖๓

ขอขอบคุณคติธรรมคำสอน/ รูปภาพจากเพจ 國際佛光會 東京協会 新宿分會

หนีห่าว #ผิงอัน #ศาสนากับภาษา #มาเรียนภาษาจีนกันเถอะ



ความเห็น (2)

ขอบคุณมากครับ คุณ Wasawat Deemarn

ขอบคุณ คุณ ธิ และ อาจารย์ต้น สำหรับกำลังใจครับ

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท