เนื้อหาดีครับแวะมาเยี่ยมครับ
สวัสดีค่ะน้อง...กวินทรากร
ขอบคุณค่ะ
คำว่า ลาก่อน เป็นคำที่พี่ไม่ชอบเลยค่ะ มันดูเศร้าๆไงไม่ทราบ มักจะเลี่ยงไปพูดคำอื่นมากกว่า เช่น..
อีกไม่กี่วันก็เจอกันแล้ว ...
ยิ่งกับคนใกล้ชิดยิ่งไม่อยากพูดคำว่า ลาก่อนค่ะ
สวัสดีค่ะคุณพี่ ...Sasinanda ที่รักและคิดถึง
ขอบคุณมากค่ะ คุณพี่..วันนี้ได้พาหลานชายไปเรียน หรือเปล่าคะ
สวัสดีค่ะ ครูอ้อยคนน่ารัก
ครูเอ ไม่ชอบคำนี้ เอามากๆเลยค่ะ
ขออย่าให้มีใครพูดคำนี้เลย และคงเป็นเรื่อ'ลำบากใจที่จะต้องพูดให้คนอื่น แต่จะชอบ See you again
สวัสดีค่ะน้องสาว...ครูเอ
คิดถึง คนที่บ้านแล้วสิคะ
ครูอ้อย คะ
หากบอกว่า Don't say goodbye ก็เปลี่ยนเป็น See you later พอใช้ได้ไหมคะ :)
น้องมะปรางเปรี้ยวคะ
ได้เลยค่ะ see you later เป็นคำที่ครูอ้อย ใช้บ่อยมากค่ะ
สวัสดีค่ะคุณพี่อ้อยที่เคารพรัก
อิๆๆก็คงเป็นคำสั้นๆดีค่ะ bye อิๆๆ..ไปก่อนนะ.. see u ยาวไปนิดค่ะ จะ see เฉยๆก็ไม่ได้อีก.."see"..what..??
แต่ถ้ามาพูดกับคนไทย อิๆๆ น่ากลัว..เหมือนกัน ...อิๆๆในความหมายว่า "ลาก่อน"..ลาไปไหน..(อืม..เหมือนจะลาไปกระโดดสะพานพุทธ..เลย..อิๆๆ..)ขำ..
เมื่อวานก่อนอ่านบล็อกไหนจำไม่ได้แล้วค่ะ..ยังมีเขียนว่าไม่ควรพูด"ไทยคำอังกฤษคำ"..จริงด้วย....อิๆๆหนูก็ไม่ชอบพูดไทยคำอังกฤษคำอยู่แล้วค่ะ..แต่บางทีเวลาเขียนเริ่มนึกว่าภาษาไทยเขาเขียนอย่างไร.(บางคำ).(ไม่ได้ดจรนะคะ..อิๆๆคือปกติภาษาไทยก็แย่อยู่แล้ว..ไม่ค่อยได้เขียนอีก..ก็สะกดไม่ค่อยถูก..บางคน..มาอยู่ไม่กี่ปี..หนักเขาไปอีก..บอกเขียนภาษาไม่คล่องแล้ว..อิๆๆ..คือสรุปว่าทั้งไทย ทั้งอังกฤษก็คงแย่เหมือนเดิม..อิๆๆ)
แต่ว่าก็..ติดอยู่คำเดียวคือ..bye เนี่ยแหละค่ะ ที่นำมาพูดบ่อยๆจนเริ่มติดปาก..เนื่องจากพอเจออาจารย์ที่ปรึกษาที่ไร ต้องรีบ"bye"..เพราะไม่ค่อยอยากจะsee you บ่อยๆ..อิๆๆ
ด้วยความเคารพรัก
หนูหมูอ้วนค่ะ
สวัสดีค่ะน้องหมูอ้วน น้อยกว่าครูอ้อย...J. Maglin
คิดถึงมากค่ะ ขอบคุณมากค่ะ