สำนักหอสมุด มหาวิทยาลัยขอนแก่น จัดกิจกรรมเสวนาออนไลน์เรื่อง ความชำนาญทางภาษาสู่วรรณกรรม 3 ภาษา: สินไซวรรณกรรมประจำถิ่นอุษาคเนย์ เพื่อส่งเสริมการเรียนรู้ที่หลากหลาย ในวันที่ 19 สิงหาคม 2564 เวลา 10.00-11.30 น. วิทยากรประกอบด้วย ผศ.พราวพรรณ พลบุญ ผศ.เฉลิมเกียรติ มินา ผศ.ดร.หอมหวล บัวระภา และ ผศ.ดร.ทรงวิทย์ พิมพะกรรณ์ โดยสำนักหอสมุดรับสมัครผู้เข้าร่วมในระบบ Zoom จำนวน 300 คน และ Lives ผ่าน Facebook Fanpage ของสำนักหอสมุด
อ.ทรงวิทย์ ได้เล่าเรื่องราวและข้อมูลพื้นฐานของวรรณกรรมเรื่องสินไซ จากวรรณกรรม ฮูปแต้ม การศึกษา เรียนรู้ การนำไปใช้ประโยชน์ และนำไปสู่การจัดทำหนังสือ “สินไซ” 3 ภาษา ญี่ปุ่น ฝรั่งเศส และไทย
สินไซ วรรณากรรมของอนุภาคลุ่มน้ำโขง อุษาคเนย์
เปลือก = รัก โลภ โกรธ หลง ผจญภัย ต่อสู่ อาลัย แย่งชิง สูญเสีย ชนะ แพ้ ใจดี เศร้าใจ บันเทิง เร้าใจ ครบรส
กระพี้ = ภาษา สุนทรียะ คุณธรรม จริยธรรม ขนบธรรมเนียม ประเพณี การปกครอง คติ คำสอน ข้อแนะนำ
แก่น = ปรัชญาทางพุทธธรรมเป็นแก่นเรื่อง เป็นโครงเรื่อง
มหาศิลา วีรวงศ์ กล่าวว่า “วรรณคดี วรรณกรรม บ่งบอกที่มาของท้องที่”
อ.หอมหวล สรุปว่า
อธรรม กับ ธรรมะ
ยักษ์ = กิเลส
สินไซ สีโห สังข์ = ศีล สมาธิ ปัญญา
ตีความเทียบเคียงกับนิทานธรรมบท
ศีล สมาธิ ปัญญา จะนำมาซึ่งความมั่งมีศรีสุข เพื่อหลุดพ้นจากความทุกข์ยาก
อ.เฉลิมเกียรติ
“ทำหนังสือภาษาในฐานะผู้ศึกษาไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ”
อ.แพรวพรรณ
Learning by doing เรียนรู้จากการลงพื้นที่ เรียนรู้จากการลงมือทำ ร่องรอยที่มากกว่าหนังสือเรื่องสินไซในภาษาญี่ปุ่น คือการได้เรียนรู้มุมมองที่แตกต่าง คำถามที่เกิดขึ้นจากผู้ร่วมทำ จนนำไปสู่การเรียนรู้สินไซที่มกากว่าวรรณกรรมและฮูปแต้ม นั่นคือ การเรียนรู้จากการลงมือปฏิบัติ Learning by doing
ผมได้มีโอกาสได้เข้าร่วมกิจกรรมการเปิดตัวหนังสือสินไซ 3 ภาษา เมื่อเดือนมีนาคม 2564 ณ โฮงสินไซ และได้บันทึกไว้ที่ https://www.gotoknow.org/posts/689729
วันนี้เป็นอีกครั้งที่ได้ “ฟัง” อาจารย์ทั้ง 4 ท่านอีกคำรบหนึ่ง เพื่อเติมเต็มมุมมองอีกมุมในการเรียนรู้เรื่องราวของสินไซ แม้เป็นเวลาเพียงสั้น ๆ แต่ก็ได้อรรถรสของ “วรรณกรรม” อีกแง่มุมหนึ่งที่นอกเหนือจากเนื้อหาของหนังสือ 3 ทั้งเล่ม
ขอบันทึกไว้เพียงสั้น ๆ ในวันที่ยังมีภารกิจอื่นใดรออยู่
19 สิงหาคม 2564
ณ มอดินแดง
ไม่มีความเห็น