ชาดก ๘๒ จตุกฺกนิบาต ๒๔๘
ภาษิตของพ่อ
ชาดก ๘๒ จตุกฺกนิบาต ๒๔๘
นตฺถิ โลเก รโห นาม ปาปกมฺม ปกุพฺพโต
ปสฺสนฺติ วนภูตานิ ตํ พาโล มญฺญเต รโห ฯ
โคลงสี่สุภาพ
ความลับในโลกนี้ มีไฉน
กรรมชั่วคิดปิดไหว รึว้า
ไม้ระหว่างพงไพร คนย่อม เห็นนา
พาลน่ะนึกบาปถ้า ลับแท้นักเทียว
อธิบายศัพท์
ว้า : (ปาก) วะ
พงไพร : ป่า
พาล : คนชั่วร้าย คนเกเร
นะ น่ะ : เป็นคำที่ใช้เน้นให้หนักแน่นขึ้น
เทียว : เป็นคำที่ใช้เน้นความให้มีความหมายหนักแน่นขึ้น มีความหมายอย่างเดียวกับ ทีเดียว เชียว
ถอดความ
ความลับในโลกนี้จะมีได้อย่างไร ความชั่วที่ได้กระทำไว้จึงไม่อาจปิดบังได้ ต้นไม้ที่ขึ้นอยู่กลางป่าผู้คนย่อมสังเกตเห็นได้ เช่นเดียวกับคนชั่วที่คิดว่าบาปกรรมที่ตนได้กระทำนั้นเป็นความลับที่ไม่มีผู้ใดรู้เห็น
ดอกฟ้าประดิษฐ์
ขอบคุณภาพประกอบจากอินเทอร์เน็ต
ไม่มีความเห็น