ตะวันโพ้นเขาซงซาน

日出嵩山坳 晨钟惊飞鸟
林间小溪水潺潺 坡上青青草
野果香 山花俏 狗儿跳 羊儿跑
举起鞭儿轻轻摇
小曲满山飘满山飘

The sun is rising from the plains of Mount Songshan
Ancient clock towers alarming scattering birds
A tiny stream flowing slowly amongst the forest
Luscious foliage encompassing the slopes
Fragrant wild fruits and pretty flowers blooming
Jumping doggies with running herds of sheep
Waving my whip gently
with echos of short melodies throughout the mountains

ตะวันโผล่พ้นหุบเขาซงซาน
เสียงระฆังจากหอนาฬิกาโบราณปลุกฝูงนกโผบิน
ธารน้อยไหลรินผ่านป่าละเมาะ
ใบไม้เปื้อนน้ำค้างปกคลุมไปทั้งเนินเขา
ผลไม้ป่ารสเลิศและดอกไม้งามต่างชูช่อ
สุนัขกำลังไล่ต้อนฝูงแกะ
เมื่อฉันลงแส้เบา ๆ

เสียงสะท้อนนั้นดังเสียงดนตรี ก้องไปทั่วหุบเขา

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน White Tree of Gondor



ความเห็น (0)