ผิดเป็นครู รู้เเก้ไข


               สวัสดีครับ วันนี้เช้าวัน อังคาร ที่ 5 เดือน สิงหาคม 2557 เป็นช่วงเทศกาลเช้าพรรษา เเละเดือนเเห่งวันเเม่ วันนี้ฝนตกริน เป็นละอองใสๆของหยาดฝน บรรยากาศดี เลยเเวะมาเเบ่งบันความรู้เล็กๆน้อยๆ ของภาษาอังกฤษ ได้ไปอ่านเจอมาเลยอยากที่จะมาเเชร์ความรู้ ให้มันขยายตัวเเละเเตกฟองออกไปให้ได้มากที่สุด.....

.1. Hey you! you! you!

คนไทยมักใช้คำว่าHey you! you! you! เมื่อเรียกฝรั่งซึ่งคำนี้ไม่ใช่คำสุภาพยิ่งไปกว่านั้นถือว่าเป็น

คำหยาบคายเพราะฉะนั้นห้ามเรียกฝรั่งโดยใช้Hey you! เด็ดขาดที่เหมาะสมควรพูดว่าExcuse me?

ดีกว่าHey you!


2. No have.

คนไทยมักใช้คำว่าNo have. ผิดในความหมายว่าไม่มีที่ถูกต้องและเหมาะสมควรพูดว่าSorry, we

don’t have any. ฟังแล้วดีกว่าNo have. มาก


3. I like you. You no same-same other boys.

คนไทยมักใช้คำว่าsame – same ผิดในความหมายว่าเหมือนกันกับจริงๆแล้วไม่มีคำว่าsame –

same ในภาษาอังกฤษให้ใช้the same ดีกว่า


4.I’m boring.

คนไทยมักสับสนระหว่างการใช้คำที่เติมท้ายing และed ที่ถูกต้องเช่นbored หมายถึงเบื่อboring

คือน่าเบื่อส่วนexciting หมายถึงน่าตื่นเต้นขณะที่excited แปลว่าตื่นเต้นในเชิงที่ดีไม่ใช่ประหม่า

ส่วนคำว่าnervous หมายถึงตื่นเต้นในเชิงไม่ดีประหม่ากังวลใจเป็นต้น


5. Can you speak English? Snake snake fish fish.

คนไทยมักตอบคำถามที่ถามว่าคุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหมด้วยคำตอบว่าSnake snake fish fish ที่

แปลจากสำนวนไทยคืองูๆปลาๆที่ฟังแล้วไม่เข้าใจควรใช้I speak a little English ดีกว่า

Snake snake fish fish แต่น่าจะตอบว่าI speak English. เพื่อสร้างทัศนคติที่ถูกต้อง

ขอขอบคุณที่มา :

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว: มุมมองของคุณแอนดรูว์ บิกส์

โดย:  ดร. ประพนธ์ จุนทวิเทศ
สำนักพัฒนาสมรรถนะครูและบุคลากรอาชีวศึกษา

หมายเลขบันทึก: 573849เขียนเมื่อ 5 สิงหาคม 2014 08:14 น. ()แก้ไขเมื่อ 5 สิงหาคม 2014 08:14 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท