เคยนึกอยากจะพูดคำว่าไปทำธุระเป็นภาษาอังกฤษแต่นึกไม่ออกไหมครับ
คำนี้มีวลีที่ใช้ในความหมายนี้อยู่คำนึง คือคำว่า
Run an errand
ในความคุ้นเคยของผมกับคำนี้
ผมมักจะใช้เวลาบอกใครๆว่าผมอาจจะมาถึงช้าหน่อยเพราะต้องไปทำธุระก่อน
I've got to run a few errands.
ใช้ง่ายๆแบบไม่ต้องคิดมาก ไม่ต้องบอกในรายละเอียดว่าเราจะไปทำอะไร
เป็นที่เข้าใจกันของผู้ที่เราสนทนาด้วยครับ
ถ้าเผลอไปแปลไทยตรงตัวว่า do business ละก็.. ความหมายคนละเรื่องเลยนะครับ
ไม่มีความเห็น