ประชากรพม่ายึดหลักความเป็นอยู่แบบเศรษฐกิจพอเพียง อาชีพเกษตรกรจำนวนมากกว่าผู้ประกอบอาชีพทางอุตสาหกรรม

          ผู้เขียนได้เคยเที่ยวประเทศพม่ามาแล้ว เขตชายแดนทางใต้คือ วิคตอเรียร์ พอยน์ จังหวัดระนอง ทางทิศเหนือคือเขตท่าขี้เหล็ก จังหวัดเชียงราย และทางตะวันตกคือเมือง เนเมียวดี ติดกับชายแดนจังหวัดตาก และเขตหมู่บ้านพญาตองสู จังหวัดกาญจนบุรี ซึ่งเป็นตลาดขายของที่ระลึกของชาวพม่าที่มีอัญมณี และเครื่องใช้ทำด้วยไม้สัก ผ้าทอ ผ้าโสร่ง ของรับประทานที่เป็นของประเทศจีน ผลไม้เมืองหนาว เป็นต้น ในครั้งนี้ผู้เขียนได้ไปถึงเมืองหลวงประเทศพม่า แยงกอน สภาพตัวเมืองก็ไม่เจริญมากมายนัก นอกเมืองพื้นที่ใช้ทำนา ถนนเพื่อการคมนาคม ไม่ราบเรียบ ขรุขระเป็นหลุมบ่อ สิ่งก่อสร้างอาคารบ้านเรือนไม่มีสิ่งใหม่ เป็นเมืองที่มีอายุมานานแล้ว แต่มีสิ่งสวยงามคือเจดีย์ชะเวดากอง เมืองหงสาวดีเป็นเมืองที่มีเสาหงส์เป็นสัญลักษณ์ มีสถาปัตยกรรมพระราชวัง บุเรงนอง พระธาตุมูเตา พระนอนและวัดวาอารามเป็นแหล่งท่องเที่ยวของประเทศพม่า ได้เดินทางไปชมพระธาตุอินทร์แขวน ซึ่งประดิษฐานอยู่บนยอดเขา ได้นั่งสมาธิ และสวดมนต์ พม่าเป็นประเทศที่ในอดีตกาลเมืองต่างๆ มีกษัตริย์ปกครองประเทศ เมืองแต่ละเมืองจึงมีนิทานเล่าสู่กันฟังมาจนปัจจุบัน ให้เด็กๆชาวพม่าได้ศึกษา ผู้เขียนหวังว่าสารคดีท่องเที่ยวเล่มนี้ คงจะมีประโยชน์ต่อผู้สนใจอ่าน ผู้เขียนเขียนสารคดีแบบสองภาษา เพื่อให้ผู้อ่านฝึกฝนการอ่านและการใช้ คำกริยาที่เป็นอดีตได้ สรุปและแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับ ประเทศพม่า ๑. ประเทศพม่ามีภูมิประเทศที่ทำให้ประเทศมีความแตกต่างตามลักษณะที่ตั้ง ๒. ประชากรพม่ามีหลายเผ่าพันธุ์ มีหลากหลายภาษา ชนเผ่าที่เจริญคือรัฐฉาน ๓. ประชากรพม่ายึดหลักความเป็นอยู่แบบเศรษฐกิจพอเพียง อาชีพเกษตรกรจำนวนมากกว่าผู้ประกอบอาชีพทางอุตสาหกรรม ๔. ประเทศพม่าอุดมสมบูรณ์ด้วยทรัพยากรธรรมชาติ น้ำมัน ป่าไม้ อัญมณี ผักและผลไม้ ประเทศพม่าจึงมีความเหมาะสมในการปฏิวัติเขียว ๕. พม่ามีการบูรณะซ่อมแซม และสร้างวัดวาอาราม เพราะชาวพม่าเป็นบุคคลที่ใจบุญและนิยมการให้ทาน การฝึกหัดสมาธิและบำเพ็ญภาวนาตามป่าและเขา ๖. ชาวพม่าไม่ส่งเสริมการศึกษาในระดับมหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัยเป็นของรัฐ ต้องการประชากรมีอาชีพเกษตรกรมากกว่าอย่างอื่น ๗. สภาพภูมิอากาศในประเทศพม่า มีหลากหลายรูปแบบ ๘. ประเทศพม่าเป็นประเทศที่มีขอทานเป็นเด็กจำนวนมาก ๙. ศาสนาพุทธเป็นศาสนาที่นับถือเป็นอันดับ ๑ ในประเทศ พระพุทธรูปสร้างด้วยหยกจำนวนมาก ๑๐. ประเทศพม่ามีแหล่งชุมชนที่มีประชากรมารวมตัวจำนวนมากคือ ตลาดนัด ริมทางหลวง มีผู้ซื้อและผู้ขายมาพบปะสังสรรค์กันเป็นประจำ

๑๒ ตุลาคม........................................

            ผู้เขียนได้ไปนอนค้างคืนกับครูบังอร เพราะการเดินทางครั้งนี้ต้องเดินทางตอนเช้า ประมาณ ๐๑.๐๐ น. ต้องเดินทางไปยังสนามบินสุวรรณภูมิด้วยรถตู้ เดินทางไปถึงสนามบินเวลา ๐๔.๓๐ น. ได้รับของแจกจากกำนันนคร หัวหน้าคณะทัวร์ ขนมหนึ่งชิ้นและนมหนึ่งกล่อง เป็นอาหารมื้อเช้า รอสนามบินเปิดเช็คของและชั่งน้ำหนัก บรรจุของเข้าเครื่อง รอเครื่องออกตามเวลา ปรากฏว่าทางสายการบิน แอร์เอเชีย ประกาศว่าต้องล่าช้าในการบิน เปลี่ยนเวลาให้รออีก ๑๕ นาที เพราะสนามบินเมงการาดอน เมืองย่างกุ้ง ทัศนวิสัยไม่ดี หมอกลงจัดมากมองไม่เห็นอะไร ประกาศอีกครั้งให้ผู้โดยสารขึ้นเครื่องบินได้ คณะของเราก็ขึ้นเครื่องพร้อมกันทุกคน นั่งบนเครื่องประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ผู้โดยสารลงจากเครื่อง และต้องต่อรถจากสนามบินมายังที่พักผู้โดยสารขาเข้า ไกด์มารออยู่แล้วพูดภาษาไทยได้คล่องดี บอกให้คณะของเราเดินไปขึ้นรถทัวร์ เพราะจะพาไปรับประทานอาหารเช้า ซึ่งเป็นอาหารแบบขนมจีบ ซาลาเปา บอกให้ตั้งเวลาตามนาฬิกาประเทศพม่าของสนามบิน จะช้ากว่าประเทศไทย ๓๐ นาที

           The writer stayed with teacher, Bangorn, the trip set off at one o’clock in the morning and traveled to Suvanapoom Airport by van. We reached the airport at 04.30. The head villager or Kamnan Nakorn, the leader of the trip gave out breakfast. It was a sweet and a carton of milk. We waited there until the officers of Air Asia opened to check and weigh luggage. The crews contained our luggage on the flight. We waited for the flight to take off as the schedule, but it might be delayed for bad weather, the density of fog in Yangon about 15 minutes. The airport announced again, the team sat on the flight. We sat on the seat about one and a half hour, we reached Yangon airport, and took the bus to the building of entrance passengers. Mr. Harn, a Burmese guide, he speaks Thai very well. He told all of the tourists to get on the coach to take us to have breakfast at Dim-Sum food shop. He told all of us to set the new time as the Burmese clock at the airport. It is slower than Thailand about thirty minutes.

          ขณะนั่งรถไปร้านอาหารไกด์อธิบายเกี่ยวกับความรู้ประเทศพม่าเป็นภาษาไทย ซึ่งเรียนรู้ภาษาไทยมาแล้ว ๖ ปีเศษ ประเทศพม่ามีประชากร ๕๔ ล้านคน หนึ่งล้านคนเป็นประชากรในเมืองย่างกุ้ง ประชากรมี ๑๓๕ เผ่าพันธุ์ มี ๑๓๕ ภาษา แต่มีภาษาที่ใช้ในทางราชการ ๘ ภาษา เพราะประชากรแบ่งเป็น ๘ เผ่าพันธุ์ใหญ่ คือ ๑. คะฉิ่น อยู่ทางเหนือของประเทศ บนภูเขาที่มีหิมะตก ๒. กะยา หรือ กะหยิ่น อยู่ทางตะวันออก ติดกับประเทศไทย เชื้อสายชาวมอญ หรือกะเหรี่ยง ๓. ชิน อยู่ทางตะวันตก เขตแดนติดต่อประเทศอินเดีย เขตภูเขาสูง ๔. นาคา เป็นชาวเขาที่สักหน้า หญิงสาวเปลือยอก ๕. มอญ อยู่ใกล้ชายแดนจังหวัดกาญจนบุรีของประเทศไทย ๖. ยะไข่ อยู่ทางใต้ติดกับทะเลอันดามัน เก่งด้านการเดินเรือ ๗. พม่า ชาวพื้นเมืองที่อยู่ในเขตภาคกลางของประเทศ และเมืองย่างกุ้ง ๘. ฉาน แต่งกายใส่เสื้อคอตั้งสีขาว แบบชาวจีน มีเสื้อนอกมีกระดุม มีกระเป๋านุ่งโสร่ง อยู่เขตชายแดนติดต่อประเทศอินเดียและจีน สวมรองเท้าแตะ ใส่หมวก

           While we were traveling to food shop, a Burmese guide described the knowledge about the Burmese population. He has studied Thai for more than 6 years. The populations of Burmese are about 54 million. One million live in Yangon. The populations of Burmese are 135 tribes and there are 135 languages. The official languages are 8 languages, for there are 8 tribes of Burmese. They are….. 1. Kachins are in the north on the mountain covered with snow. 2. Karens are in the east connected to Thai boarder. 3. Chins are in the west, the frontier connected to India, they are mountaineers. 4. Naka’ ladies are faces tattoo, and the chest nude. 5. Mons are near the frontier of Kanchanaburi, Thailand. 6. Rakhines are in the south near Andaman Sea, they are good at voyage. 7. Burmese are native people who live in the cental of the country and Yangon. 8. Shans are near India and china. They wear white shirt with Chinese collar, the shirt has buttons and pockets, they wear Sarong.

         ทัวร์พาคณะของเราไปยังร้านอาหาร Oriental House แวะพักรับประทานอาหารกลางวัน อาหารมื้อนี้เป็นอาหารจีนเป็ดย่างปักกิ่ง และกุ้งมังกร และได้เดินทางต่อไปยังวัดเจดีย์กลางน้ำ เมืองสิเรียม เพื่ออธิษฐานขอสิ่งใดก็ได้ในชาตินี้ เส้นทางที่รถวิ่งไปค่อนข้างขรุขระและเป็นหลุมบ่อระยะทางยาว เจดีย์อยู่กลางน้ำ ต้องโดยสารเรือข้ามไปนมัสการ ซื้อดอกไม้ธูปเทียน เพื่อจุดบูชา พระพุทธรูปเป็นหยกทุกองค์ ข้ามเรือกลับมาขึ้นรถทัวร์ เด็กชาวพม่ามายืนออเพื่อรับแจกเงินจากนักท่องเที่ยวคนไทยจำนวนนับสิบคน รถทัวร์ออกเดินทางกลับเข้าเมืองแยงกอน และพาคณะของเราไปนมัสการพระเทพทันใจ เพื่ออธิษฐานขอพรได้ทันตาเห็น โดยถวายกล้วย ๓ หวี มะพร้าวอ่อน ๑ ผล ผ้าสไบ เวลาขอพรใช้นิ้วจิ้มที่หน้าผากตนเอง อธิษฐานขอสิ่งใดก็ได้ ซึ่งจะได้ในชาตินี้ ต่อจากนั้นเอาสไบคล้องที่องค์พระ ต่อจากนั้นส่งคณะพวกเราให้ซื้อของที่ตลาดสก๊อต มีอัญมณีเป็นสินค้าที่มีหลากหลาย แต่ราคาแพง 

         For lunch, we eat roasted ducks and lobsters. Then we traveled to the Pagoda in the river, Syriam. You can pray for the good things, it will happen the next time. Burmese highway is very rough and there are some holes in a long distance. We took ferry to cross the river to pay respect, we bought flower, a candle and three joss sticks to light to respect to the jade Buddha images. We crossed back to the pier. There were some Burmese children waited to beg for money. The coach came back to Yangon and dropped all of us at Scot market. There are a lot of jewelly, but they are very expensive.

           ได้เวลานัดหมายขึ้นรถทัวร์อีกครั้ง ไปนมัสการพระเจดีย์ชเวดากอง ซึ่งบรรจุของที่ระลึกของพระพุทธเจ้า ๔ พระองค์ ๑. พระกกุสันโธ บรรจุไม้เท้า ๒. พระพุทธโกนาคม บรรจุกาน้ำ ๓. พระโครตมะ บรรจุจีวร ๔. พระพุทธโคดม บรรจุเส้นเกศา ๘ เส้น The exact time for our date, we came back to the coach again and went to pray respect to Shwe Dagon Pagoda, which is contained the memorial things of 4 Lord Buddha. 1. Lord Buddha Kakusatho, Burmeses contained his wand. 2. Lord Buddha Konakom, they contained his kettle. 3. Lord Buddha Kotama, they contained his robe. 4. Lord Buddha Kodom, they contained his 8 hairs เจดีย์มีความสูง ๑๐๐ เมตร มียอดประดับด้วยทับทิม ยอดสูงสุดคือเพชรที่ชาวพม่าบริจาค แขวนระฆังไว้ ๔,๐๐๐ ใบ ทองแท้อยู่ชั้นกลาง กว้างยาว ๖ ฟุต ทองคำหนัก ๖ บาท จุดธูปเทียน ดอกไม้ ณ บริเวณจุดอธิษฐานของกษัตริย์บุเรงนอง ซึ่งเป็นลานกว้าง มีชาวพม่าหนุ่มสาว และสูงอายุ นั่งสมาธิอยู่นับได้ ครึ่งร้อย ไกด์บอกให้รู้ว่าชาวพม่าแบ่งส่วนบุญ โดยการเคาะไม้ตีระฆังลงพื้น ๑ ครั้ง และตีระฆังอีก ๓ ครั้ง จากนั้นไกด์แนะนำให้คณะของเราได้สรงน้ำพระตามวันเกิด มีสัญลักษณ์ตามวันเกิดตามปีนักษัตจีน

           The pagoda is 100 metres high. The top is decorated with rubies. The tip top most is diamond which Burmese donated to make a merit. The bells are 4,000 which are hung around the top. Real gold is in the middle of the body, it is 6 feet wide and long leaf. It weighs 6 baht. Our team lit the candle, joss sticks and flower at Burengnong wishing place. It is the wide area, there were young and old Burmese made meditation about half of one hundred people. Burmese guide told all of us to know that Burmeses spread a merit by hitting the beater one time on the floor, and hit the bell three times. Then he told some of us to pour water for each birthday as the Chinese symbols.

           ออกจากพระเจดีย์ชเวดากอง เป็นเวลาพลบค่ำ ได้เวลาอาหารมื้อเย็น สถานที่คือ White Rice Restaurant อาหารที่ไกด์สั่งให้คืออาหารจีน แต่รสชาติอร่อยดีมาก ผู้เขียนเจริญอาหารอย่างมาก ถึงโรงแรมปาร์ครอยัลที่พักอยากหลับให้สบาย แต่ต้องเก็บของใส่กระเป๋าเดินทางฝากไว้ที่โรงแรม และจัดเสื้อผ้าพร้อมนำเอาของไปเพื่อพักค้าง ๑ คืน ที่โรงแรมใกล้วัดพระอินทร์แขวน เสร็จแล้วจึงเข้านอน

           The team left the Shwe Dagon Pagoda at dusk. We went to White Rice Restaurant for dinner. The guide ordered Chinese food but it was very delicious. I could eat a lot. Tonight we stayed at Park Royal Hotel. We wanted to rest a lot but we had to keep things in a big suitcase and deposited at the hotel. We all prepared a small bag to contain some clothes and some necessary things for staying one night at the hotel near the temple of Inkhwaen Pagoda. After we finished packing, we went to bed.

๑๓   ตุลาคม............................

นมัสการพระไสยาสน์  และเดินทางสู่หงสาวดี พักค้างคืนบนภูเขาสูง ณ โรงแรมใกล้วัด

         วันนี้ฝนตกพรำๆตอนทางที่จะเดินทางไปท่องเที่ยว อาหารมื้อเช้ารับประทานที่โรงแรม  มีอาหารนานาชาติบริการ ผู้เขียนชอบรับประทานอาหารเช้าข้าวต้มหมู และดื่มน้ำส้มคั้น จากนั้นคณะของเราก็เดินทางไปนมัสการพระพุทธไสยาสน์ตาหวานเป็นพระไสยาสน์ที่ใหญ่เป็นอันดับ ๔ ของประเทศพม่า องค์ใหญ่ที่สุดอยู่ที่เมืองบุดง รองอันดับสองอยู่ที่เมือง มาหยุ่ย และอันดับสามคือเมืองหงสาวดี พระนอนตาหวานนี้รูปพักตร์ทำด้วยอิฐ ส่วนดวงตาช่างชาวจีนที่ต้องนั่งจำศีลภาวนาได้เป็นผู้วาด

        Today it rained dog and cat all the way we traveled, we ate breakfast at the hotel. There was cosmopolitan food. I like pork porridge and orange juice for breakfast. Next, we traveled to respect the reclining Buddha image, which is the fourth big inMyanmar. The biggest one is in Paungde, the second is in Mergui, and the third is in Hongsawaddy. The pretty eyes image has the face which is made from brick. The glass eyes which a chinese  drawer had to do meditation to draw them.

          ออกจากวัดพระพุทธไสยาสน์รถทัวร์ก็มุ่งพาคณะของเราออกนอกเมืองแยงกอนรถทัวร์เดินทางสะดวกแม้ฝนคงตกพรำๆอยู่ตลอด จราจรไม่ติดขัด ไกด์พม่าบอกว่าในตัวเมืองหลวงห้ามขับขี่จักรยานยนต์ ยกเว้นผู้มีอาชีพทหาร ตำรวจ และไปรษณีย์ ชาวพม่านิยมขับรถ Land Cruiser วิศวกรพม่านิยมสร้างรถจิ๊ป รถพม่าเป็นรถมือสองซึ่งสั่งซื้อมาจากประเทศญี่ปุ่นจำนวนสูงสุด   รองลงมาคือสิงคโปร์ และเยอรมนี  ไกด์พูดคุยเกี่ยวกับอัญมณีของประเทศ มีหยก ไพลิน และทับทิม ที่เมืองโมก็อก แคว้นฉาน ประเทศพม่ามี ๗ รัฐ เขตภาคเหนือ และเขตภาคตะวันออกและตะวันตกเป็นเขตภูเขา ภาคกลางเป็นดินแดนทะเลทราย มีบ่อน้ำมันมาก เป็นเขตไม่มีภูเขา ไกด์บรรยายให้ฟังเรื่องการศึกษา ผู้เขียนได้ทราบว่าโรงเรียนในประเทศพม่าจะหยุดเรียนวันพระ ในช่วงเวลาเข้าพรรษา มหาวิทยาลัยในประเทศพม่าเป็นของรัฐบาลทั้งหมด ไม่มีมหาวิทยาลัยเอกชน เมืองที่มีมหาวิทยาลัยคือแยงกอน และ มัณฑเลย์ การศึกษาในประเทศพม่าเริ่มจากการเรียนอนุบาล เมื่ออายุ ๔-๕ ปี เรียนชั้นอนุบาลเพียงปีเดียวเท่านั้น  และเรียนระดับสแตนดาร์ด ๑-๓ และเรียนในระดับมัธยมศึกษาถึงเกรด ๑๐ จบระดับมหาวิทยาลัย คัดคะแนนเลือกเรียนคะแนนสูงได้เรียนคณะแพทย์ศาสตร์ จะจบได้ภายในเวลา ๗ ปี ส่วนนักเรียนคนอื่นๆเลือกเรียนในมหาวิทยาลัยได้ตามความสามารถของแต่ละบุคคล ไกด์ได้คุยต่อไปว่า แม่น้ำสายสำคัญในประเทศพม่ามี ๔ สายคือ

๑.     แม่น้ำอิระวดี  มีความยาว ๑,๒๗๐ ไมล์ ใช้คมนาคมขนส่งสินค้าเกษตร

๒.   แม่น้ำสาละวิน ยาวที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เริ่มต้นจากประเทศธิเบต ไหลผ่านลงใต้ผ่านภาคตะวันออกของประเทศลงสู่ทะเลอันดามัน เป็นแม่น้ำที่ไหลแรง มีแก่งเกาะ

๓.    แม่น้ำสะโตง  เป็นแม่น้ำประวัติศาสตร์สายสำคัญระหว่างกษัตริย์พม่า และสมเด็จพระนเรศวรมหาราช    

๔.    แม่น้ำชินดวิน เป็นแม่น้ำแนวชายแดนตะวันตกติดต่อประเทศอินเดีย

เมืองหลวงใหม่พม่าได้สร้างตามโครงการของนายพลอูยุ่น  ซึ่งได้สร้างเมืองบนภูเขา ซึ่งกลางวันมีอุณหภูมิ ๔๐ องศาเซ็ลเซียส  มีชื่อว่า  เนบราดอร์

รถทัวร์ได้ถึงจุดหมายนอกรายการคือ มหาวิทยาลัยสงฆ์ เมืองหงสาวดี เป็นเวลาที่พระภิกษุ สามเณร กำลังจะเดินมาฉันเพล ผู้เขียนจึงได้ตักบาตรข้าวสุกที่ทางวัดได้หุงไว้ใส่ในบาตรแต่ละองค์เวลาเดินผ่าน พร้อมกับรวบรวมเงินใส่บาตรเพื่อทำบุญเป็นภัตตาหารให้กับพระภิกษุมื้อต่อ ๆไป จากนั้นได้แวะชมและนมัสการพระเจดีย์มูเตา เมืองหงสาวดี และแวะเข้าชมพระราชวังบุเรงนอง ได้สร้างขึ้นตามแปลนที่สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ ได้ทรงประทานให้กับรัฐบาลเมียนมาร์ สร้างด้วยไม้สักทั้งหลัง   มีเสา ๒๒๒ ต้น มีบัลลังก์ว่าราชการ ๘ บัลลังก์ เป็นรูปต่าง ๆ ดังนี้

๑.     บัลลังก์สิงห์ ที่ประทับออกว่าราชการสงคราม

๒.   บัลลังก์หอย  ที่ประทับออกว่าราชการด้านพระศาสนา

๓.    บัลลังก์ดอกบัว ที่ประทับออกว่าราชการให้สตรีเข้าเฝ้า

๔.    บัลลังก์กวาง ที่ประทับออกว่าราชการให้บุรุษเข้าเฝ้า

๕.    บัลลังก์ช้าง ที่ประทับออกว่าราชการเพื่อยกทัพรบกับศัตรู

๖.     บัลลังก์หงส์ ที่ประทับเพื่อการบุญถวายบรรพบุรุษ

๗.    บัลลังก์นกยูง ที่ประทับดูการแข่งขัน เกมส์กีฬา ชกมวย แข่งชนช้าง วิ่งม้า

๘.    บัลลังก์ผึ้ง ที่บรรทมประจำของบุเรงนอง

      We left the reclining temple, the coach was heading outsideYangoncity.

The coach ran very comfortably, although it rained all the time. The traffic was not jammed. Burmese guide told all of us to know that they couldn’t drive a motorcycle in the city, except a military, a policeman and a postman. Burmese people prefer driving Land Cruisers. Engineers inMyanmarbuilt jeep cars. InMyanmarthere are the second hand cars, which are imported fromJapanthe most. Some cars imported fromSingaporeandGermany. Burmese guide told me about the gems of the country. There is jade, sapphire and rubies in Mogok, Shan state. There are seven states, the area in the north, the east, the west are mountainous area. The central of the country looks like a desert. There are some oil fields. There are no hills. Then he described about education, a school has a holiday on Wanpra during Buddhist Lent inMyanmar. All of the universities are state universities, no private university inMyanmar. The universities are in Yangon andMandalay. Burmese children start in kindergarten, they study only one year. Then they study in 1-3 standard classes. Next they study in Matayomsuksa level until grade 10. They choose the highest marks to study in Medicine campus. They study seven years to be  doctors. The other students can select the faculties as the ones’ ability. Next, the guide talked about the 4 important rivers inMyanmar. They are

    1.  TheIrrawaddyRiver is1,270 mileslong, they use to transport for crops.

     2. The Salween River is the longest river in Southeast Asia, begins inTibetand flows south through easternMyanmarto theAndamanSea. It flows very fast and passes a lot of rapids.

    3. The Sittang River is the historic river between a Burmese King and King Naresuan

    4. The Chindwin River is the boarder river betweenMyanmarandIndia

               The new capital of Myamar, which was built as General Uyun project design, it is on the hill. The temperature is 40 degree Celcius at day.

It is named Nebradoor.

                Finally, the coach reach the outside place plan, it was

Monks’ university in Hongsawaddy. It was time for monks to eat lunch. They walked in a line to the big hall. Some of us scooped  only rice in their bowls. We donated money for food of monks in a bowl. Next, we dropped to respect

Mutoa Pagoda and visit Burengnong’s palace which was built as HRH Princess Sirinthorn design. She offered the building plan to Burmese government. It was made of teak wood with 222 pillars. The king  had 8 thrones, they are

  1. Lion throne, he sat to order the strategies of war.
  2. Shell throne, he sat to talk about religion to monks.
  3. Lotus throne, he sat for female’s having audience with the king.
  4. Deer throne, he sat for male’s having audience with the king.
  5. Elephant throne, he sat to order his military to make war.
  6. Peacock throne, he sat to watch the games and racing.
  7. Swan throne, he sat for merit making to offer to their ancestors.
  8. Bee throne, he slept every night.     

        ไกด์บอกว่าอุปนิสัยของชาวพม่า เป็นคนขยัน หัวสูง ไม่สนใจใคร ที่อยู่เป็นกระท่อมเล็ก ๆ ทำบุญสุนทาน ชีวิตเรียบง่าย ใจดี บางครั้งมีความเกียจคร้าน ชอบประกอบอาชีพเกษตรกรและทำงานในทุ่งนา พม่าจึงยากจน มีชีวิตพอเพียง และแล้วไกด์ก็พาคณะของเราไปรับประทานอาหารมื้อกลางวันที่ ร้านหันทวดี อาหารรสชาติแบบไทย ๆ มีความเผ็ด และน้ำพริก ผักสด ปลาทอด ต้มยำทะเล

       The guide told all of us about their characteristic that Burmeses  are hard working, high opinions, ignore visitors, they like living in a hut, making a merit, living in a plain life and easily, they are very kind, sometimes they feel lazy. They like to be farmers and work in the field. They are poor and sufficiency-economy. The guide took the team to have lunch at Hanthawaddy Canteen. It was Thai food with spicy, we ate shrimp paste with fresh vegetable, fried fish and seafood.

         เมื่อรับประทานอาหารเสร็จแล้วคณะของเราเตรียมเดินทางไปนมัสการพระธาตุอินทร์แขวน ตามเส้นทางนอกเมือง พม่ามีระบบทางหลวงที่ไม่ดีเท่ากับประเทศเอเชียนหลายๆประเทศ เดินทางผ่านเส้นทาง ชนบทที่มีแต่ไร่นาตลอดสองข้างทาง และผ่านเส้นทางภูเขาสูง คณะของเราต้องเดินทางด้วยรถบรรทุกแบบโฟร์วีล ดัดแปลงเป็นรถโดยสาร บรรทุกคนโดยสารได้ ๒๐ คน ห้ามเกินจำนวน มีทหารควบคุมการปล่อยรถแต่ละครั้ง ฝนตกพรำๆ แต่ไม่หนาเม็ด พวกเราสนุกสนานมากเวลาที่รถขึ้นตามไหล่เขา แต่บางครั้งพวกเราก็ต้องสวดมนต์ภาวนาให้ปลอดภัยในการเดินทาง  เพราะเสี่ยงอันตรายมาก ประมาณ ๒ ชั่วโมงก็ถึงเชิงเขาที่ต้องเดินขึ้นอีก ๓ กิโลเมตร ทางทัวร์ประเทศพม่าให้คณะของเราเดินทางขึ้นโดยใช้เสรี่ยงคนละที่ ตามหมายเลขที่พวกเราแต่ละคนจับสลากได้ มีชาวเขาแบก หามชุดละ๔ คน พาพวกเราขึ้นไปยังที่พักบนยอดเขาสูง และพรุ่งนี้ก็ต้องลงแบบเสรี่ยงเช่นกันตามเส้นทางเดิม

          After finishing lunch,our team traveled to Inkhwaen Pagoda, on the road outside the town. The system of High way is not good as many countries inAsia. We traveled past the green field on both sides and the high hills. We reached the foot of the hill, the team traveled to the top of the hill on some four wheels trucks, which were changed to be a mail trucks. Each one contains 20 passengers, doesn’t overload, a soldier controlled to check each mail. It rained slightly, we were happy when the truck climbed up and down the hills. Sometimes we prayed for Lord Buddha to be safe for traveling. It was dangerous to travel a lot. We were in the truck about two hours, then, we reached the foot of the hills, and walked up the hill about3 kilometreslong. Burmese tourism told some of us to go up the hill by using a lot of palanquins. The guide told us to raffle the number and go to find the same number of a palanquin. Four hill tribe men carried for one person to the resorts on top of the hill. Tomorrow we had to come down the hill the same way.

          เป็นเวลาพลบค่ำ คณะของเราหิวข้าวหิวน้ำ ไกด์พาเข้าที่พัก และรับประทานอาหารมื้อเย็นบนภูเขาสูง มีซุปร้อนๆ และกับข้าวน้อยอย่างกว่าที่อื่น เมื่อรับประทานอาหารเสร็จแล้วทุกคนก็เดินทางไปกับไกด์ เพื่อนมัสการพระธาตุอินทร์แขวนโดยการจุดธูป เทียนดอกไม้ และนั่งสมาธิภายในศาลาเล็ก ไกด์ได้เล่าเรื่องพระเจดีย์อินทร์แขวน ให้ฟังดังนี้ สมัยพระพุทธเจ้าโคตรมะ ได้มอบเส้นพระเกศา ของพระองค์ ๒ เส้น ให้กับพระฤษี ๒ องค์ เพื่อการเผยแพร่พระศาสนา พระฤษีทั้งสององค์นี้คือพระโอรสกษัตริย์เมืองพม่า มีอุปนิสัยฝักใฝ่ทางธรรม ไม่สนใจการเป็นกษัตริย์ปกครองบ้านเมือง ชอบนั่งสมาธิทั้งสององค์ เมื่ออายุพอควรทั้งสององค์ไม่ยอมเสวยพระกระยาหาร จนพระมารดาต้องอ้อนวอนพระสวามีให้อนุญาตให้โอรสทั้งสองไปจำศีลภาวนาในป่า สององค์สนทนากันแต่เรื่องหลักธรรม ผ่านไปเป็นเดือน โอรสองค์พี่จึงให้น้องชายแยกไปจำศีลภาวนาบนยอดเขาคนละยอด พระฤษีทั้งสององค์เดินทางไปนมัสการพระพุทธเจ้า ณ ประเทศอินเดีย ได้รับเส้นพระเกศาคนละ ๒ เส้น น้องชายสร้างพระเจดีย์เพื่อเก็บพระเกศาก่อนการสวรรคต เพื่อให้เป็นที่เคารพบูชาของชนหมู่มาก ส่วนพระฤษีผู้พี่เก็บพระเกศาไว้ที่มวยผม นำออกมานมัสการเป็นประจำ เมื่อชราภาพมากแล้วนึกถึงความตาย จึงได้พยามหาทางที่จะใช้พระเกศาสองเส้นนี้ เป็นที่เคารพบูชาและบังเกิดความศักสิทธิ์ จึงได้ขอให้พระอินทร์หาก้อนหินที่เป็นรูปใบหน้าพระฤษี แล้วเอาพระเกศาแขวนหินไว้ หินก้อนนี้มีน้ำหนัก ๑๐๐ ตัน และตั้งไว้โดยมีสมดุลเป็นจุดสำคัญ เวลาบูชาต้องจุดธูป เทียน และถวายดอกไม้ นั่งสมาธิโดยสวดมนต์ไหว้พระภาษาบาลีแบบประเทศไทย  ไกด์พาชมพระธาตุใกล้ๆ ดึกมากแล้วก็พากลับที่พัก ซึ่งเป็นบ้านเป็นหลังๆ หลับได้อย่างสบายเพราะอากาศหนาวเย็นมาก

          At dusk, the team was very hungry. The guide took all of us to stay in the accommodation and had dinner on top of the high hill. We had warm soup and not many main dishes less than other places. We finished having dinner, the guide led all of us to pray for the pagoda, by lighting a candle, 3 joss sticks and place some flower in a small hall. Burmese guide told all of us about the story in the period of Kotrama Lord Buddha. He offered 2 hairs to each hermit to spread the religion. Two hermits were the sons of Burmese King. Their minds were interested in Dhamma. They weren’t interested in ruling the country as a king. They liked to do meditation. When they were teenagers, they did not want to eat food. Their mother insisted her husband to permit them to live in the forest and practiced their way of life as two hermits. The 2 hermits went to meet Lord Buddha inIndia. They each got 2 hairs. The youngest son had built a pagoda to keep 2 hairs before he died. The pagoda was very prestigious for publics. His eldest son kept the 2 hairs in his knot. He always prayed to Lord Buddha. He was old and he thought about the death. He found the way to use 2 hairs to make them holy for praying. He told an Intra to find the stone which looked like hermit’s face.

๑๔  ตุลาคม .....................

เดินทางกลับย่างกุ้ง และแวะชมวัดต่าง ๆ และวัดพระเขี้ยวแก้ว

           ตื่นนอนเช้า ผู้เขียนก็เดินออกกำลังไปนมัสการพระธาตุอีกครั้งหนึ่ง  แวะคุยกับชาวพม่าพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องการนับถือผีนัสหรืออศูรย์ ซึ่งมีชายหนุ่มชาวพุทธและหญิงสาวชาวกะเหรี่ยง เป็นคู่รักกัน สร้างพระพุทธรูปเมื่อหญิงสาวชาวกะเหรี่ยงกราบไหว้พระ ทำให้รูปผีนัสหักสะบั้นเป็นท่อนๆ ผู้นับถือผีนัสต้องมีเครื่องเซ่นไหว้ หัวหมู  หัวไก่ เพื่อสิริมงคลแก่ชีวิต ต่อจากนั้นรับประทานอาหารเช้าคือข้าวต้ม กับไข่ทอดร้อนๆ พร้อมอาหารเสริมที่หัวหน้าทัวร์นำโดยกำนันนคร แจกให้ทุกโต๊ะ คือนำพริกกุ้งเสียบ  ออกเดินทางโดยลงเขาทางเสลี่ยงตามเดิม และต่อด้วยรถประจำทางลงเขาด้วยรถบรรทุกขนาดใหญ่

          I woke up early and walked to pay respect the pagoda again. I dropped at the side and talked to Burmese, he told me about the worst giant, Nus. The Buddhist lad and Karen lady who fell in love with. They paid money for constructing a Buddha image, when the Karen lady prayed for Lord Buddha, the statue of the worst giant was broken into pieces. The Burmese who believed in the giant should worship with a pig head, and a pig of hen, this made them good luck in their lives. Later, I went to eat breakfast, it was porridge with hot fried eggs. Kamnan Nakorn served every table with chilly shrimps paste.

I went down the hill by using palanquin. And then took the truck to the foot of the hill.     

          เมื่อถึงเชิงเขารถทัวร์จอดรออยู่ คณะของเราก็ขึ้นรถเดินทางเข้าเมืองหงสาวดี แวะรับประทานอาหารกลางวันร้านอาหารเจ้าสัว มีน้ำพริกกุ้งเสียบขายเป็นของฝากกลับประเทศไทย อาหารเป็นอาหารจีน มีอาหารหลายอย่าง เดินทางไปนมัสการวัดพระนอนซึ่งใหญ่เป็นอันดับสามของประเทศ นมัสการพระพุทธไสยาสน์แล้ว ก็มีตลาดให้ซื้อสินค้าที่ระลึกมากมาย ผู้เขียนซื้อแต่อัญมณีเป็นของฝากน้องสาว และหลานสาว ชอปปิ้งนานสองชั่วโมงแล้วไกด์ก็พาคณะของเราไปนมัสการวัดพระสี่หน้า สร้างโดยสี่พี่น้อง จากนั้นก็พาเดินทางมายังกรุงแยงกอน พาไปชมช้างเผือกพม่า และพาไปนมัสการพระเขี้ยวแก้ว วัดอุปผาเป็นสถานที่ที่รัฐบาลพม่าได้สร้างขึ้น จากนั้นกลับที่พักเข้าห้องนอนแล้ว อาบน้ำ แต่งตัว เดินทางไปรับประทานอาหารที่เรือการะเวกในทะเลสาบกันตอจี  อาหารเป็นแบบบุ๊ฟเฟ่  พม่าต้อนรับเจ้านายต่างประเทศที่นี่ด้วย คืนนี้มีเจ้านายจากประเทศอาเชี่ยนซึ่งเป็นแขกเมืองของชาวพม่ามางานศพนายกรัฐมนตรี นายพลเนวิน ได้มารับประทานอาหารที่นี่ด้วย มีการแสดงให้ชมตลอดรายการ เลิกการแสดงประมาณ ๑๐.๐๐ น. คณะของเราก็กลับที่พักโรงแรมปาร์ค รอยัล รวบรวมของลงกระเป๋าเพื่อเดินทางกลับประเทศไทย

          At the foot of the hill, the coach waited for all of us. We took in the coach and went straight ahead to Hongsavadee. We stopped to have lunch at Choa Sua food shop. Some of us bought the chilly paste for souvenir. We ate Chinese food here. Then, we traveled to respect to the incline Buddha image which is the third big inMyanmar. There was the souvenirs market on both sides of the place. I bought some jewelry for my sister and a niece. It took two hours to buy some souvenirs fromMyanmar. Next, we dropped to respect to the monks with four faces in four directions. They were built by the four sibling  women. We went ahead toYangoncity. A Burmese guide parked the coach to watch the white elephants. There were 7 elephants. The last place we dropped atUpaphaTemple, which was built to keep the teeth of Lord Buddha. The government built the new one. After that, we came back again to the hotel to dress the new suit for dinner at Kalawek Restaurant, in the Kantojee lake. They prepared for Buffet. That night the Burmese government welcomed the state guests from Asian countries, who came here for General Newin funeral, the next day. The restaurant arranged the shows for guests. It finished around10.00  o’clock. Our team returned to the Park Royal Hotel to pack something in the bags to come back toThailandnext morning.

๑๕  ตุลาคม...............

จากสนามบินเมงการาดอน เมืองแยงกอน มุ่งสู่ประเทศไทย   

               ผู้เขียนตื่นนอนเช้า นำของวางหน้าห้องตนเอง ให้พนักงานโรงแรมช่วยขนลงมาข้างล่าง คณะของเราก็เข้าห้องอาหาร รับประทานอาหารมื้อเช้าในโรงแรมอีกครั้ง  จากนั้นก็มุ่งหน้าสู่สนามบินเมืองแยงกอน โดยใช้ถนนที่ท่านนักบวชวาเรียล อูวิสเล ประท้วงประเทศอังกฤษเพื่อขอเอกราชคืน โดยการอดอาหารเป็นเวลา ๑๖๖ วัน และได้มรณภาพ  เมื่อถึงสนามบินก็ต้องโดยสารรถไปขึ้นเครื่องบินที่จอดอยู่กลางสนาม นั่งเครื่องใช้เวลา ๑ ชั่วโมง ๓๐ นาที ก็ถึงสนามบินสุวรรณภูมิของไทย ในการบินครั้งนี้ผู้เขียนใช้บริการสายการบินแอร์เอเชีย เป็นครั้งแรก    

             I got up so early, then I took my luggage in front of the room. The porter would carry it downstairs. The team had breakfast at the hotel. After that we all took the coach to the airport, by using the route which the priest, Chawariel Uvisle strokeEnglandfor independence by fasting for 166 days. Next, he passed away. The team reached the airport, then, we took the bus to the airplane which was parked in the center of the airport. We all sat on the plane about one and half an hour. The plane dropped at Suvanapoom airport. It has been the first time I traveled by Air Asia Airline.