การเขียนพาดหัวข่าวภาษาอังกฤษ (Headline)


การเขียนพาดหัวข่าวภาษาอังกฤษ

การเขียนพาดหัวข่าวภาษาอังกฤษ

 

images by uppicweb.com

                สังเกตไหม พาดหัวข่าวนสพ.ภาษาอังกฤษจะมีวิธีการเขียนแกรมม่าแบบแปลกๆเช่นว่า

Premier to visit Vietnam 

- ไม่เห็นมีกริยาแท้ของประโยคเลย?

Volunteer, rangers killed in ambush

- แล้วอาสาสมัครกับจนท.ป่าไม้ ไปฆ่าใครในเหตุการณ์ลอบยิงละนี่?

Car crashed kills 2

-  อ่าว... อันนี้เหตุการณ์เกิดแล้ว ไหงกริยายังใช้รูปปัจจุบันล่ะ ฯลฯ

เหล่านี้เป็นตัวอย่างเบื้อต้นเท่านั้นค่ะ วันนี้เราจะมาอธิบายกันว่า ทำไม และอย่างไร

สงสัยกันล่ะสิว่ามันใช้อย่างนี้จริงๆเหรอ ขอบอกว่าจริงค่ะ ไม่ได้ผิดแกรมม่าด้วย(เหรอ?)

เอาล่ะ เอาเป็นว่า วันนี้เราจะมาอธิบายให้ได้ทราบกันเสียที

คราวนี้ทุกคนก็จะได้อ่านหัวข่าวเขียนหัวข่าวเป็นกันละนะ ฮูเร่!

 

อย่างแรก ต้องบอกก่อนว่า การเขียนพาดหัวข่าวแบบทั่วไปมีห้าลักษณะใหญ่ๆ

(Sentence Structure of News Headline)

1. S + v1
            อย่างแรกจะเป็นเหตุการณ์ที่ประโยคเต็มเป็น S+v2 ธรรมดา (Past Simple)
            : Suvarnabhumi fire kills 1 worker
               มาจากประโยค Suvarnabhumi fire killed 1 worker.

2. S + to infinitive

            อย่างที่สองนี้จะเป็นเหตุการณ์ที่ประโยคจริงกล่าวถึงอนาคต (Future)

            : PM to visit Japan

               มาจากประโยค Prime Minister is going to visit Japan.

3. S + v3

            อย่างที่สามจะใช้เพื่อบอกว่าประธานถูกกระทำ (Passive)

            : 3 cops killed in the series of fatal attacks

               มาจากประโยค 3 cops were killed in the series of fatal attacks.

4. S + v.ing

            อย่างที่สี่ใช้เพื่อแสดงว่าเป็นการกระต่อเนื่อง (Continuous)

            : 10 missing in flash flood

               มาจากประโยค 10 people is still missing in the flash flood.

5. S + to be v3

            อย่างที่ห้าจะบอกว่าประธานจะถูกกระทำในอนาคต (Passive - Future)

            : Abducted American to be released soon

               มาจากประโยค An abducted American will be released soon.

 

อย่างที่สองที่ต้องบอกต่อไปคือ ลักษณะประโยค มีสามแบบ

(Types of News Headline)

มีรูปประโยคบอกเล่าธรรมดา กล่าวถึงเนื้อหา
   แบบเดียวกับประโยคตัวอย่างด้านบน ทั่วไป

มีรูปประโยคเป็นคำถาม
   - Police allowed jailbreak?

มีรูปประโยคที่เกิดจากการคัดลอกคำพูด

   - Lee: US bases vital for Asian security

 

อันนี้เป็นหัวข่าวทั่วๆไปนะคะ ยังไงก็จะอยู่ใต้กฎเหล่านี้แทบทั้งนั้นค่ะ

ที่น่าจดจำอีกอย่างเกี่ยวกับข่าวภาษาอังกฤษคือ เค้ามักใช้ตัวย่อ

ซึ่งถ้าเราไม่รู้ว่ามันมีคำเต็มอะไร หมายถึงอะไร เราอาจไม่เข้าใจ

 หรือเข้าใจข่าวคลาดเคลื่อนได้ค่ะ ตัวย่อที่มักใช้บ่อย และน่ารู้จักก็มี

เช่น

PM – Prime Minister                    MPs – Members of Parliament

KR – Khmer Rouge                     Govt. – Government

หลังจากอ่านบทความนี้แล้ว หวังว่าทุกคนจะอ่านพาดหัวข่าวได้เข้าใจดียิ่งขึ้น

รวมทั้งเริ่มคิดเขียนหัวข่าวเป็นภาษาอังกฤษได้แล้วนะคะ

แต่ถึงยังไม่ได้ดีก็ไม่เป็นปัญหาค่ะ เรื่องอย่างนี้ต้องอาศัยประสบการณ์

อย่ารีบเร่ง รับรองว่าเดี๋ยวต้องได้ผลแน่นอน

ยิ่งอ่าน ยิ่งผ่านตามากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งสามารถ ยิ่งมีความเชี่ยวชาญมากเท่านั้น

หวังว่าทุกคนจะตั้งใจ และมีความมุ่งมั่นพยายามจริงๆนะคะ

รับรองว่าต้องสามารถประสบความสำเร็จในการใช้ภาษาอังกฤษแน่นอน

สำหรับวันนี้ สวัสดีค่ะ ^__^

อ้างอิง http://ifonly.exteen.com/20080505/headline

หมายเลขบันทึก: 420268เขียนเมื่อ 14 มกราคม 2011 12:42 น. ()แก้ไขเมื่อ 23 มิถุนายน 2012 02:44 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท