ไหว้เจดีย์
พม่ามีคำกล่าวว่า
พึ่งเจดีย์ อายุยืน พึ่งธรรมะ โทสะหาย(46iktzdNg9kH
vldNiaPN 9iktzdNg9kH v,ydNgex|) ชวนให้นึกถึงพระนางชินสอบู
กษัตรีมอญที่พม่ายกย่องว่าเป็นผู้ทำคุณประโยชน์ต่อพระศาสนา
จนเป็นอานิสงส์ให้พระนางมีพระชนม์ถึง ๗๙ ชันษา
ในบั้นปลายของชีวิต พระนางได้อยู่ใกล้ชิดพระเจดีย์ชเวดากอง
ไหว้สาพระเจดีย์ซึ่งถือเป็นองค์แทนพระพุทธเจ้าจนจบวาระสุดท้าย
ชาวพม่านิยมเรียกเจดีย์(g09u)ว่า พยา (46ikt) หรือ
พยาเซดี (46iktg09u) คำว่า พยา
เป็นคำที่พบใช้บ่อยๆ และเป็นคำยืมจากภาษาสันสกฤตว่า วร (;i)
หรืออาจมาจาก ปูชห (x^=s) คำว่า พยา ยังรวมถึง
วิหาร(กู่) พุทธรูป และพระพุทธเจ้าซึ่งหยั่งรู้อริยสัจ
พม่าถือว่าเจดีย์เป็นที่ประดิษฐานพระบรมธาตุ(Tk9Ng9kN)หรือเครื่องอุปโภค(g,:g9kN)ของพระพุทธเจ้า
ดังนั้น พยา จึงหมายถึงพระธาตุ หรือ พุทธเจดีย์
โดยมิรวมสถูปที่เก็บอัฐิของคนธรรมดา
และชาวพม่าเองก็ไม่นิยมสร้างเจดีย์เก็บอัฐิสามัญชนอย่างไทยเรา
ในการดูแลเจดีย์มักต้องมีสัปปุรุษคอยทำหน้าที่ ซึ่งเรียกว่า
พยาลูจี (46ikt]^Wdut)
ในสมัยโบราณมีการถวายข้าพระเพื่อรับใช้พระเจดีย์อีกด้วย เรียกว่า
พยาจูน (46iktd°oN)
แต่ในปัจจุบันไม่พบธรรมเนียมถวายข้าพระอีกแล้ว
พยา ในความหมายพระพุทธรูปนั้น จะนิยมเรียกว่า
พยาซีงตุ๊ด่อ (46iktC'Nt96g9kN) ส่วน พยา
ในความหมายพระพุทธเจ้า จะนิยมใช้ว่า มยัตซวาพยา
(e,9N0:k46ikt) ซึ่งเทียบได้กับ พระสัมมาสัมพุทธเจ้า
บางครั้งอาจใช้ว่า พยาตะขี่ง (46iktl-'N)
แต่คำนี้อาจหมายถึงพระเจ้าของศาสนาอื่นได้ด้วย หากเป็นพระโพธิสัตว์
จะเรียกว่า พยาลอง (46iktg]k'Nt) คำว่าง ลอง
(g]k'Nt) หมายถึง “ว่าที่” พบใช้ในชื่ออื่นๆ เช่น อลองพยา
(vg]k'Nt46ikt) หรือ พระเจ้าโพธิสัตว์
ผู้เป็นปฐมกษัตริย์ของราชวงศ์คองบอง เป็นต้น
ส่วนวัดนั้นพม่าเรียกว่า จอง (gdyk'Nt) แต่ก็มักจะใช้ว่า
พยาจอง (46iktgdyk'Nt) หรือ โพงจีจอง
(46oNtWdutgdyk'Nt) คำว่า โพงจี (46oNtWdut) แปลว่า
“พระสงฆ์” หากเป็นโบสถ์คริสต์ จะใช้ว่า พยาชิโคจอง
(46iktiab-6btgdyk'Nt) คำว่า ชิโค (iab-6bt)นั้น แปลว่า
“กราบไหว้” หากเป็นโบสถ์พราหมณ์ เรียกว่า
กะลาพยาจอง (d6]kt46iktgdyk'Nt)
ถ้าเป็นวัดแขกมุสลิม จะเรียกว่า บะลีจอง
(r]ugdyk'Nt) และถ้าเป็นวัดจีนจะเรียกว่า
ตะโยะโบ่งจอง (U69N46"gdyk'Nt)
พม่ามีธรรมเนียมในการเดินทางไปไหว้พุทธเจดีย์ตามศาสนสถานต่างๆเพื่อแสวงบุญ
ซึ่งเรียกว่า พยาพู (46iktz^t)
หากกราบไหว้พระเจดีย์จะใช้ว่า พยาชิโค
(46iktiab-6bt) แต่ถ้าสักการะด้วยเครื่องบูชา จะใช้ว่า
พยาปูซอ (46iktx^g=kN)
ส่วนการแสวงบุญนิยมกระทำในช่วงที่มีงานฉลองพระเจดีย์ ซึ่งเรียกว่า
พยาบะแว(46iktx:c)
พม่ายังคงมีธรรมเนียมการไหว้พระเจ้า ๙ องค์ ที่เรียกว่า
พยาโกซู (46iktd6btC^) พระเจ้าทั้ง ๙ องค์ ได้แก่
พระพุทธเจ้า ๑ กับพระอรหันต์อีก ๘ คือ ชินราหุล (ia'Niks6]k)
ชินโกณฑัญญะ (ia'NgdkòP) ชินเรวตะ (ia'Ngi;9) ชินสาริบุตตรา
(ia'Nlkibx69µik) ชินอุปาลิ () ชินอานันทา (ia'NvkoO·k)
ชินควัมปติ(ia'N8;,»9b) และชินโมคคัลลัน(ia'Ng,k8¤]ÅoN)
พม่าเชื่อว่าการบูชาพยาโกซูจะช่วยให้มีชีวิตสุขสบาย
และนิยมบูชาในเวลาขึ้นบ้านใหม่ ซึ่งเป็นความปนเปของพุทธกับไสย
คำว่า พยา ยังเป็นคำลงท้ายอย่างสุภาพ ใช้ในเวลาพูดกับพระสงฆ์
เทียบได้กับ “พระเจ้าข้า” หรือ “ขอรับ”
และยังพบใช้เป็นคำอุทานในเวลาตกใจ หรือ หวั่นไหว โดยจะอุทานว่า
พยา..พยา (46ikt46ikt) เทียบได้กับ “คุณพระช่วย”
ในสังคมพม่าการอุทานถึงพระพุทธเจ้า ยังคงมีให้ได้ยินได้ฟังอยู่เสมอ
พยาจึงเป็นคำพูดติดปากคนพม่าเพราะต้องกราบไหว้กันทุกวัน
ภาษาพม่ามีคำภาษิตและคำพังเพยที่เกี่ยวข้องกับ พยา หรือ
เจดีย์ อยู่มาก อาทิ อักษร ๑ ตัว เจดีย์ ๑ องค์ (0k90N]6"t
46ikt90NC^)
เป็นโวหารเพื่อยกย่องตัวอักษรพม่าว่ามีค่าเสมือนองค์พระเจดีย์
เวลาครูสอนนักเรียนจึงสอนให้เคารพภาษาพม่าและเวลาเขียนรูปอักษรจะให้ลากเส้นตามทักษิณาวรรต(เวียนขวา)อย่างเดินรอบองค์เจดีย์;
เจดีย์เสร็จ รื้อนั่งร้าน (46iktwxut e',NtzydN)
หมายความว่า พอสมประโยชน์ ก็มองไม่เห็นค่า
โวหารนี้มีที่มาจากเรื่องอำมาตย์ราชสงกรัน(ik=lWd§oN)ที่เคยช่วยพระเจ้านรสีหปเต๊ะให้ได้ครองบัลลังก์
แต่กลับมิได้รับการเหลียวแล
เหมือนนั่งร้านที่ถูกรื้อทิ้งเมื่อสร้างเจดีย์เสร็จ;
ทีเจดีย์ไม่ยกฉัตร กลับยกฉัตรให้ศาลา (46ikt5ut,9'N
=ixN5ut9'N) หมายความว่า ไม่ทำในสิ่งที่ควร
แต่กลับทำในสิ่งที่ไม่ควร; เจดีย์ในหมู่บ้าน ชาวบ้านไม่เคารพ
(U:k46ikt U:klkt,U6bgl) หมายถึง
ไม่ให้ความสำคัญกับสิ่งที่อยู่แค่เอื้อม
แต่กลับหลงใหลให้ค่ากับสิ่งที่อยู่ไกล; เจดีย์ก็ไหว้
ไข่เต่าก็ขุด (46ikt]PNtz^t ]bxNf]PNt9^t) เป็นการทำกิจพร้อมกัน
๒ อย่างในขณะเดียว เปรียบกับชายหนุ่มที่ไปไหว้เจดีย์
แล้วยังใช้เวลานั้นเกี้ยวสาว
ส่วนภาษิตเกี่ยวกับ พยา ในความหมายพระพุทธเจ้า มีเช่น
ปากก็ว่าคุณพระ แต่มือแบ(xjt0xNd 46ikt46ikt ]dNd
dktiktdktikt) หมายถึง พูดอย่าง แต่กลับทำอีกอย่าง
เหมือนเอ่ยถึงพระพุทธเจ้า แต่กลับไม่พนมมือ
ใช้เปรยว่าคนปากอย่างใจอย่าง
หรือเอาแต่พูดกลับไม่ทำจริง;เอาพระไว้ล่าง
วางลิงไว้บน(46iktdktgvkdN g,ykdNdktv5dN)
หมายถึงให้ความสำคัญกับสิ่งไม่ควร หรือไม่รู้สูงรู้ต่ำ
พม่ายังมีเรื่องน่ากลัวเกี่ยวกับ พยา
ในการสร้างเจดีย์อาจมีการจารึกคำสาปหรือเจงส่า(dyboN0k)ไว้ด้วย
อาทิ ที่เจดีย์ธัมมะยังจีในเมืองพุกาม มีจารึกคำสาปไว้ว่า
“หากเจดีย์มีอันถูกทำลาย
ขอให้ผู้กระทำอย่าได้หลุดพ้นวัฏสงสารในทุกชาติแม้นจะได้พบพระพุทธเจ้าองค์ใดก็ตาม
และขออย่าให้ได้พบพระศรีอาริยเมตไตรยที่จะเสด็จมาในภายหน้า”
ชาวพม่าถือว่าคำสาปเช่นนี้น่าสะพรึงกลัวที่สุด และหากต้องคำสาป
จะเรียกว่า พยาซู (46ikt0^t) แปลว่า “พระสาป” มีข้อสังเกตว่า
ในเวลาเช้าตรู่
ผู้เฒ่าผู้แก่มักจะนั่งสวดมนต์อยู่หน้าหิ้งพระประจำบ้าน
พออธิษฐานพรก็มักจะกล่าวเสียงดังจนได้ยินกันทั่วบ้าน พรที่มักขอคือ
“ขอให้เกิดเป็นคนในทุกชาติ
และขอให้เกิดทันยุคพระศรีอาริยเมตไตรย”
ความเชื่อที่มีต่อคำสาปและคำวิงวอนได้สะท้อนความหวั่นไหวในภพชาติซึ่งมักปรากฏอยู่ในใจของชาวพม่า
และยังสะท้อนความหวังที่จะสืบภพชาติที่ดีไปจนกว่าจะสิ้นกรรม
วิรัช
นิยมธรรม