แหลงอังกฤษสำเนียงสงขลาตอนละคำ (5)


ผู้ปกครองควรพิจารณา... ต่ำกว่า 18 ปีไม่ควรอ่าน

ในการ ลปรร KM หรือการเล่าเรื่องดี ๆ สู่กันฟัง เป็นที่รู้กันว่า เป็นเทคนิคเสริมแรงด้านบวก

ฟังเรื่องดี ๆ ทำให้รู้สึกชีวิตสว่างไสว

ตามธรรมเนียมปฎิบัติ ก็ต้องรู้จักใช้มธุรวาจาในระดับกำลังพองาม เพื่อให้การเล่าเรื่อง เกิดขึ้นอย่างราบรื่น ดึงความรู้เกาะแน่น (เอ.. สงสัยว่าผมแปล tacit knowledge ผิดรึเปล่า?) ให้ออกมาได้

ในภาษาอังกฤษ เวลาแสดงความชื่นชม เขาก็อาจพูดว่า

"I appreciate that."

ถ้าเป็นคนฝรั่งเศส ชื่นชมมากหน่อย ก็อาจบอกว่า

"Je bien appri." 

น้อยลงมาอีกนิด ชื่นชมห้วน ๆ ก็จะว่า

"Je appri."

ลองมาเดาดูนะครับ อ่านสำเนียงสงขลา จะอ่านว่าอะไร

.....

ห่างไกลจากมธุรวาจาเยอะเลย

ขอความกรุณาเข้าใจว่าเป็นการออกเสียงภาษาต่างด้าว และไม่ควรอ่านดัง ๆ ไม่งั้นอาจมีศัตรูเพิ่มโดยไม่จำเป็น... 

"ไอ๋ อัป ปรี๋ ฉิ เอท แด่ด"

"เจ๋อ เบี๋ยง อั่ป ปรี๋"

"เจ๋อ อั่ป ปรี๋"

 

 

 

หมายเลขบันทึก: 113268เขียนเมื่อ 21 กรกฎาคม 2007 14:44 น. ()แก้ไขเมื่อ 11 กุมภาพันธ์ 2012 19:33 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (2)

"Je appri." 

*********

เคยตกใจสมัยไปเรียนที่ภาคใต้ แล้วมีกลุ่มเพื่อนสนิทเป็น ชาวใต้ถั่งเพ ! เนื่องด้วยเขาแหลงกันอย่างนี้

yoo pred ๆ, chad !, และมีอีก

นาน ๆ เข้าก็รู้ว่ามันเป็นแค่คำติด(ริมฝี)ปาก  และใช้เฉพาะคนรัก,สนิทกัน..เข้าขั้น...

 

  • Haroy !
  • Prue Daay !
  • Suuuud Yod !
  • Maay Tee !
  • เป็นรากฐานของชีวิตประจำวันที่ขาดไม่ได้
  • ...กะเบ่อ...
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท