แหลงอังกฤษสำเนียงสงขลาตอนละคำ (3)


หัดไปทีละนิดครับ ต่อไปเบื้องหน้า นอกจากมีภาษาอังกฤษแบบเหน่อบางกอกแล้ว จะมีภาษาอังกฤษเหน่อสงขลาด้วย

การหัดภาษาอังกฤษเหน่อสงขลาแบบนี้ กว่าจะแคล่วคล่อง ก็คงนานโขอยู่ แต่พึงระลึกไว้ว่า คนที่พูดใต้สำเนียงสงขลาเป็น หากจับแก่นแท้ของความเหน่อได้ สามารถพลิกแพลงอ่านภาษาอังกฤษคำอื่นที่ไม่ได้พูดไว้ในที่นี้ได้ 

ลองมาหัดอีก

"Can you hear me ?"

คำถามนี้ ไว้ใช้เวลาไม่แน่ใจว่าคู่สนทนาฟังเราชัดเจนอยู่รึเปล่า หรือไม่แน่ใจว่าเขาใจลอย หรือหากกำลังพูดโทรศัพท์แล้วไม่แน่ใจสัญญาณ

สำเนียงสงขลา จะต้องอ่านว่า

"แค่น ยู่ เฮี่ย มี่" 

ลองคิดดูนะครับ ว่าจะตอบยังไง

เฉลย...

แอ่นแอ๊น... 

"โอ๋เค่เล่ย ไอ๋แค่นเฮี่ยยู่" 

หมายเลขบันทึก: 108695เขียนเมื่อ 4 กรกฎาคม 2007 23:12 น. ()แก้ไขเมื่อ 11 กุมภาพันธ์ 2012 19:19 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (2)

สวัสดีค่ะ

แปลกดีนะคะ เข้าท่าค่ะ

สวัสดีครับ พี่
P

sasinanda

  • ใครเป็นภาษานี้ จะเป็นบุคคลอันหาได้ยากในโลกครับ
  • พอจะเริ่มสนใจบ้างแล้วไหมครับ ?
  • โฆษณาเสียเลย...
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท