ภาษาใต้วันละคำ


มืดไม่ได้

สวัสดีครับ

     วันนี้ผมขอนำเสนอคำง่ายๆอีคำหนึ่งครับ  คือคำว่า  "มืดไม่ได้"

(อันที่จริงคำอ่านนั้นอ่านได้หลายสำเนียงครับ แต่ที่นิยมพูดนั้นเขียนออกมาเป็นภาษาเขียนไม่ได้ จึงเขียนให้ใกล้เคียงกับภาษาพูดมากที่สุดครับ)

คำๆนี้มักจะใช้ในกรณีที่พลาดท่าเสียที คล้ายๆกับคำที่อุทานขึ้นมาครับ

หมายถึง  เผลอไม่ได้  เช่น  มีขโมยมาแอบหยิบของไปในขณะที่เจ้าของไม่ทันระวังตัว  มักจะกล่าวว่า  "มืดไม่ได้จริง  ไอ้โหมนี้ แลไม่ทัน เอาไปแล้วล่าว"  แปลความได้ว่า   เผลอไม่ได้เลย ไอ้พวกนี้ แอบเอาของไปอีกแล้ว

จะเห็นว่าในประโยคข้างต้นมีภาษาใต้คำอื่นรวมอยู่ด้วยไว้คราวหน้าคราวหลังจะนำมากล่าวใหม่นะครับ

(อยากให้คนใต้ที่พูดภาษาใต้ไม่ได้ ฟังไม่รู้เรื่อง ไม่เข้าใจ  ลองเข้ามาศึกษาดูบ้างนะครับ  จะได้ไม่ลืมกลิ่นไอของความเป็นคนปักษ์ใต้โดยกำเนิด)   และขอให้พี่น้องชาวใต้ช่วยกันรักษาภาษาถิ่นไว้ตลอดกาลนะครับ

                     ด้วยความเคารพ

                       แสงตะวัน

หมายเลขบันทึก: 88922เขียนเมื่อ 6 เมษายน 2007 21:44 น. ()แก้ไขเมื่อ 11 กุมภาพันธ์ 2012 18:05 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (3)

บ้านผมออกเสียงว่า  "เมิดไม่ได้  ไอ้โม่นี่"

มีคำมาเสนอหล่าวครับ

"หราด"  ที่แปลว่า  ลื่นไถล

"หลุ้ง"  ทีแปลว่า  กระทุ้ง 

 

  • เข้ามาขำๆ พี่ธวัช ครับ อิๆ
  • คิดด้ายพรือ   หราด กับ หลุ้ง
  • หราดเช่น   ขับรถแรกแตวา หราด หนัดเหนียง ฉาบตาย
    (แปลว่า เมื่อวานขับรถ ลื่นไถลหนักเลย เกือบตาย)
  • หลุ้ง เช่น ไปช่วยหลุ้งแม่ไก่นั้นที มันไข่ผิดเท่
    (แปลว่า ไปช่วยกระทุ้งแม่ไก่ตัวนั้นซักที มันวางไข่ผิดที่)
  • ห้าๆๆๆ หนุกๆ ครับ

ขออีกคำนะพี่น้อง

       พลี๊ด  หมายถึง  ลื่นไถล เช่นกันครับ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท