beeman 吴联乐
นาย สมลักษณ์ (ลักษณวงศ์) วงศ์สมาโนดน์

ห้ามสายเดี่ยว..เข้า???


ใครเชี่ยวชาญภาษาลาวช่วยแปลให้หน่อยครับ

    มีเรื่องขำๆ เกิดขึ้นกับทีมงานมน.ที่ไปเยี่ยมยาม สปป.ลาว คือ ท่านผู้เชี่ยวชาญภาษาลาวของเรา (ไม่อยากบอกว่าเป็นใคร) ไปเห็นป้ายนี้เข้า

ห้ามสายเดี่ยว..เข้า???
 

    ด้วยความที่เราฝึกอ่านภาษาลาวตั้งแต่บ่าย จึงเข้าใจว่าเราอ่านไม่ผิดแน่ "ห้ามสายเดี่ยวเข้า" จึงตั้งใจถ่ายภาพไปเตือนใจ เกี่ยวกับการแต่งกายของนิสิตในมน.

   แต่เอาเข้าจริง เราอ่านผิดครับ...ใครเชี่ยวชาญภาษาลาวช่วยแปลให้หน่อยครับ

BeeMan

BeeMan

หมายเลขบันทึก: 78030เขียนเมื่อ 12 กุมภาพันธ์ 2007 21:48 น. ()แก้ไขเมื่อ 6 กันยายน 2013 17:48 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (11)

ขอนุญาตแชร์คำแปลนะคร๊าบมีโอกาสไป 2-3 ครั้งก็พยามอ่านและแปล

    ห้ามขายเครื่อง (ของจิปาถะ) ทุกชนิดในเดิ่น (บริเวณ) และฮ้อม(รอบๆ)สวนประตูไช

ถ้าไม่ถูกอย่าว่ากันนะคร๊าบ

  • ขอบคุณครับ คุณประพันธ์ ทำให้เข้าใจขึ้นมากทีเดียว
  • ผมขอลองอ่านมั่งครับ
  • "ห้ามขายเคื่องทุกชนิดอยู่ในเดิ่น และอ้อมสวนปะตูไซ"
  • ที่สปป.ลาว ไม่มี "ช" ช้างครับ มีแต่ "ซ" โซ่
ห้ามฉายเดี่ยว หรือ ห้ามสายเดี่ยว..................หรือ..........
  • ยังขำๆ อยู่เลยครับท่านอาจารย์วิบูลย์
  • ทำไมรูปไม่ขึ้นครับ
  • งง งง เอหรือเป็นที่ผม

ขอขอบคุณครับ...

  • แวะมาแสดงความยินดีกับอาจารย์ Beeman และท่านผู้ได้เข้าร่วมประชุม UKM ทุกท่าน...

ข้อความนี้เป็นที่สงสัยกันทั้งคันรถอยู่นานค่ะ...แต่พอสบโอกาสจึงได้ถามไกด์ของเรา (บริษัททัวร์ที่เหมาเช่ารถไปที่ สปป.) ก่อนจะกลับ คำตอบที่ได้รู้ มันคนละเรื่องกับที่พวกเราได้พยายามช่วยกันแปลกันเลยทีเดียวนะคะ ...อ. Beeman ว่าไม๊ค่ะ

  • คุณพัชรา...ยังขำไม่หายเลยครับ..คนละเรื่องกับที่เราเข้าใจ 
  • ภาษาลาวแม้เราอ่านออก แต่บางครั้งมีบางคำที่มีความหมายเฉพาะ เราไม่เข้าใจก็ต้องถามเขาให้อธิบายให้ฟังอีกครั้งครับ

คิดว่าน่าเป็นอย่างที่ คุณประพันธ์ว่านะคะ และถ้าจะออกเสียงให้ถูกภาษาเลย ก็ต้อง

ห่าม - ขาย - เคือง - ทุก - ซะ - นิด - นั่ย - เดอญ

และ - ฮ่อม - สอม - ป่ะ - ตู - ไซ่

คำว่านิดนี่เทียบเสียงยากแฮะ ส่วนคำสุดท้ายนั้น ต้องลากเสียงยาวหน่อยเวลาพูด ถึงจะไม่ใช่ทั้งหมดแต่ก็ใกล้เคียงล่ะค่า อ้อ คำว่า ฮ่อมสอม ถ้าเข้าใจไม่ผิดน่าจะหมายถึงล้อมรอบ นะคะ

 อันเนื่องมาจาก

  • "ห้ามขายเคื่องทุกชนิดอยู่ในเดิ่น และอ้อมสวนปะตูไซ"
  • ที่สปป.ลาว ไม่มี "ช" ช้างครับ มีแต่ "ซ" โซ่

แลกเปลี่ยน ที่ยกมาบนนี้ถูกที่สุดครับ อ้อม แปลว่ารอบ ๆ ครับ  ส่วนที่คุณ  P  patangka   ว่า "- ฮ่อม - สอม "  ไม่ใช่ตัว ฮ.นกฮูก ของไทยครับ ตัวที่เราพูดถึงนี้ทางลาวเพิ่น อ่านว่า ออ โอ /สระ ออ/ ไม้โท/มอ แมว อ่านว่า อ้อม ครับ

โอ นี่อีสานและลาว  หมายถึง ขันใบใหญ่ ๆ ขันอลูมิเนียม ขันเงิน เรานี่แหละครับโอ  ส่วนตัวม. ของไทยคือ ม.ม้า  ของลาว ม.แมว ครับผม

  • ขอขอบคุณ ความเห็นที่ ๙และ ๑๐ ครับ
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท