พอดีดูลครเรื่อง นรสิงค์ ทางไอทีวีเมื่อสองสามวันก่อน บทสนทนาช่วงหนึ่งของลคร มีการตีความคำว่า นอ-ระ-การ (ภาษาพูด) จากคำว่า ความตายของคน มาเป็น ที่รักของคน ซึ่งเป็นภาษาพูด ผู้ไม่มีพื้นฐานทางภาษาอาจไม่เข้าใจ ผู้เขียนก็เลยถือโอกาสเอาคำนี้มาบอกเล่าในที่นี้...
กานดา เป็นคำไทยซึ่งมาจากบาลี ปรกติคำนี้ใช้เป็นชื่อของผู้หญิง ซึ่งที่เป็นชื่อของผู้ชายก็มีเหมือนกัน แต่ใช้คำว่า กานต์ แทน... กานดา และ กานต์ แปลเหมือนกันว่า ที่รัก
ตามนัยบาลี รากศัพท์ว่า กมุ หมายถึง ความรัก ความปารถนา ความใคร่ ..ประมาณนี้ กมุ+ต = กนฺตะ ...แต่พอแปลงสัญชาติเป็นไทยก็ออกเสียงให้ยาวขึ้นว่า กานต์ และ กานดา ...
วจนัตถะ ตํ กาเมตีติ กนฺโต กนฺตา วา ผู้นี้ ย่อมรักใคร่ซึ่งผู้นั้น ดังนั้น ผู้นั้นจึงชื่อว่า กานต์ หรือ กานดา (เป็นที่รักใคร่)
กลับไปยังประเด็นในเรื่องนรสิงค์ นอ-ระ-การ ที่แปลว่า ความตายของคน นั้น เขียนได้ว่า นรกาล ...ส่วนที่แปลว่า ที่รักของคน เขียนได้ว่า นรกานต์
นร (คน) + กาล (ความตาย) = นรกาล (ความตายของคน)
นร (คน) + กานต์ (ที่รัก) = นรกานต์ (ที่รักของคน)
สรุปว่าน้องๆ หนูๆ ดูลครเรื่องนี้คงจะไม่เข้าใจช่วงนี้ 5 5 5
นมัสการ BM.chaiwut
ตามความเข้าใจของผมที่ได้รู้มา การนับปีแบบไทยหรือปีนักษัตริย์ จะเริ่มนับปีใหม่ในวันสงกรานต์ใช่ไหมครับ ไม่น่าจะเป็นปีใหม่สากล (1 ม.ค.) เรียนถามอาจารย์ช่วยอธิบายให้กระจ่างหน่อยครับ
เจริญพร จ้า
ตามที่ฟังมาก็ตามที่คุณโยม สายลมที่หวังดี เข้าใจนั่นแหละครับ มีรายละเอียดอยู่ในเรื่องนี้ แต่อาตมามิใช่ "ถังข้อมูล" ในเรื่องนี้ครับ
เจริญพร
เจริญพร อาจารย์ขจิต
ขอบใจจ้า ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกันตอนพิมพ์ นะ คิดอยู่เหมือนกันว่า ถ้าผิดอาจมีผู้ทักท้วง
ปรกติก็พิมพ์ผิดปล่อยนะ ภาษาไทยตามระเบียบนี่
ขอบใจอีกครั้ง จ้า
เจริญพร
สงสัยอยู่ว่าพระอาจารย์จะต้องรับตั้งชื่อให้ญาติ ๆ ในgotoknow แล้วมังครับ...อิอิ
จะได้เป็น ญาติกานต์ เลยอ่ะครับ...555