ข่าวพระสงฆ์กับความหรูหรา Monk criticized over lavish lifestyle.


ช่วงนี้หลายคนคงเห็นคลิปพระสงฆ์ใช้ของใช้และพาหนะราคาแพง ข่าวนี้ดังไปไกลและมีข่าวภาคภาษาอังกฤษ ภาษาอังกฤษในข่าวน่าสนใจ  ไหนใครดูคลิปแล้วมาดูสิคะว่า ของใช้แพงๆ นั้นเรียกว่าอย่างไร

The YouTube video showed one of the monks wearing stylish aviator sunglasses, carrying a luxury brand travel bag and sporting a pair of modern-looking wireless headphones. It attracted criticism from Buddhists nationwide.

Wearing stylish aviator sunglasses. ใส่แว่นทรงนักบิน.
Aviator แปลว่า ด้านการบิน เช่น Aviator college โรงเรียนการบิน/ Aviator student นักเรียนการบิน

แว่นทรงนักบิน 

Luxury ความหรูหรา คล้ายกับคำว่า Lavish มีเยอะ ฟุ่มเฟือย เหลือเฟือเกินความจำเป็น
Luxury brand ของมียี่ห้อ ราคาแพง
Sporting คำนี้คล้ายๆ กับกีฬาแต่จะแปลว่า ใช้อุปกรณ์ นั้นๆ ในที่นี้คือ หูฟังไร้สาย


Thailand is a country with the world's largest Buddhist population, Thailand has attempted to help Buddha's 2,600-year-old doctrine stand the test of time through a variety of means, including imposing a ban on the sale of alcohol on religious holidays. The efforts, however, are sometimes tainted by the Buddhist monks themselves.

ข่าวนี้อ้างว่า ประเทศไทย เป็นประเทศที่มีผู้นับถือศาสนาพุทธมากที่สุด อันนี้ ลองไปเช็คข้อมูลดูว่าประเทศอื่นก็มีจำนวนประชากรที่นับถือศาสนาพุทธจำนวนมากเช่นกัน เช่น พม่า

ประเทศไทยได้พยายามหลายทางที่จะสนับสนุนการปฏิบัติตามคำสอนของพุทธศาสนา ด้วยการห้ามขายสุราของมึนเมาในวันหยุดทางศาสนา แต่ก็มีเรื่องเสื่อมเสียเนื่องจากพระสงฆ์เองที่เป็นนักบวชเสียนี่

doctrine ลัทธิ คำสอน
tainted ทำให้แปดเปื้อน เสื่อมเสีย เป็นรอยด่าง

Last year, about 300 out of 61,416 Buddhist monks and novices in Thailand were reprimanded — in several cases removed from the monkhood — because of their misconducts.

เมื่อปีที่แล้วมีพระสงฆ์และเณร  (novices) ถูกลงโทษ reprimanded   
โดยต้องพ้นจากความเป็นสงฆ์ removed from monkhood
จากการประพฤติไม่เหมาะสม misconduct

ที่เรียกเณรว่า novice ซึ่งภาษาอังกฤษแปลได้ว่าผู้ยังอ่อนประสบการณ์ คือ อ่อนพรรษา นั่นเอง


Alcohol consumption. ดื่มสุรา
Having sex with women. เสพเมถุนกับสีกา. (อันนี้สงสัยว่ากับเพศเดียวกันไม่ถือว่าผิด หรือไร ยังไง?)
Extortion. การบิดเบือน โอ้อวด อ้างอิทธิฤทธิ์ต่างๆ


One way to prevent the monks from misbehaving is for followers not to spoil them with valuable objects or vices. It was the followers who gave the monks the luxury such as expensive gadgets and sports cars which are, by no means, necessary.

วิธีแก้ไขคือญาติโยมทั้งหลาย (followers) ควรงดการถวายของหรูหราฟุ่มเฟือยให้พระ
valuable objects/ vices  ของมีค่าที่เป็นวัตถุ ซึ่งสามารถเสื่อมสภาพไปตามกาลเวลา หรือเรียกว่า
โลกียทรัพย์ นั่นเอง

บทความนี้เขียนเพื่อแบ่งปันความรู้ด้านคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ มิได้มีเจตนาด้านลบต่อตัวบุคคลหรือกลุ่มศรัทธาใดๆ แต่อย่างใด


หมายเลขบันทึก: 540098เขียนเมื่อ 21 มิถุนายน 2013 16:13 น. ()แก้ไขเมื่อ 21 มิถุนายน 2013 17:07 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (3)

เห็นด้วยครับ ญาติโยมไม่ควรถวายของที่ไม่ดีต่อพระเช่น บุหรี่ หรือของที่ไม่เหมาะสำหรับสมณะ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท