มูนละเมอ (Moon River)


เพื่อนฮัก รักเราผูกพัน เธอกับฉัน....และน้ำมูน

เพลงแม่น้ำ ทะเล  มีมากหลายในถิ่นไทย ส่วนใหญ่เหนือ กะใต้  มีกลางมาแทรกนิดหน่อย เช่น แม่กลอง บางปะกง ลุ่มเจ้าพระยา    แต่อีสาน (ดินแดนคนเก่งดี มากหลาย ) มีเพลงเดียว คือแม่โขง .

 

...แถมแทนที่จะเป็นเพลงที่ชมอีสาน  กลายเป็นเพลง “เอาความขมขื่นไปทิ้งแม่โขง”  ซะอีก ...เฮ้อ สงสานแม่น้ำอีสานจริงจี๊ง   ช่างไม่มีอะไรดีให้ชวนฝันเหมือนกะภาคอื่นเขาบ้างเลยหรือ...ถึงวันนี้ก็เป็นได้แค่ดินแดนที่มีคนมาก และซื้อเสียงได้ง่าย  มันจะเอาเสื้อสีอะไรมาสวมให้ก็ได้ทั้งนั้น

 

ผม..แม้ไม่ได้มีบุญมาเกิดที่แดนนี้  แต่ในฐานะที่ได้มาอาศัยแผ่นดินอีสานดำรงชีพมานานปี  จนเกิดความรัก ผูกพัน จึงขอทดแทนบุญคุณแดนนี้ด้วยเพลงที่แต่งไว้  ...

 

ชื่อเพลง  “(แม่)มูนละเมอ”     โดยใช้ทำนองจากเพลง Moon River ...ลองฟังเพลงอมตะโลกนี้ดูก่อนนะครับ (เวอร์ชันของบาบร้า สไตรแซนต์ ที่ว่ากันว่าเป็นนักร้องหญิงที่เสียงดีที่สุดในโลก (ตะวันตก) )

http://www.youtube.com/watch?v=i6uq93-xiqk&feature=related

 

เพลง....มูนละเมอ

คำร้อง... สองเกิด    ใจเต็ม (คนถางทาง)

ทำนอง...(เดียวกันกับ) Moon River

  

Moon River, wider than a mile,                      โอ้ น้ำมูน..ไหลโลมแดนกว้างไกล              
I'm crossing you in style some day.                 อยากลอยเรือน้อยล่องไป..สักวัน
Oh, dream maker, you heart breaker,            ได้แต่ฝันไป..คงไม่สมใจ                            
wherever you're goin'. I'm goin' your way.      พริ้วพรั่งหลั่งสู่แดนไหน  ฉันลอยใจ...ตามเธอ


Two drifters...('re) off to see the world          เราสองคน ดั้นด้นยลโลกงาม                      
There're such a lot of world to see.                ผ่านพบเรื่องราวจดจำ...มากมาย
We're after the same rainbow's end--             เราต่างร่วมจุดหมาย  ณ ปลายของสายรุ้ง           
waiting 'round the bend,                                 ริมคุ้ง..เฝ้าคอยเนิ่นนาน
my huckleberry friend,                                   เพื่อนฮัก รักเราผูกพัน                                  
Moon River.... and me.                                  เธอกับฉัน....และน้ำมูน

 

 

ผมพยายามคิดหาคำแปล My Huckleberry friend มานานนับสิบปี ก็แปลไม่ตก  มาวันนั้น ก็เลย “หักดิบ” เป็น  “เพื่อนฮัก รักเราผูกพัน” 

เฮ้อ...ชีวิตนี้ จะเอาอะไรกันนักหนา แค่ฟังสวด ฟังเพลง ไปวันๆ ก็คงพอแล้ว แบบว่าสายกลาง

ฟังเพลงหวานแหววแล้วทำให้เรายึด แต่พอฟังเสียงพระสอนสวดแล้วทำให้เราปล่อย.

 

..แต่ถ้าไม่ยึดเสียก่อนแล้วมันจะรู้จัก “ปล่อย” ได้หรือ

 

 

...คนถามทาง (มีค. ๒๕๕๕)

 เพลงนี้มีหลายเวอร์ชั่นมาก เช่น  ของ แอนดี้วิลเลี่ยมส์ (ซึ่งดูเหมือนว่าเป็นที่นิยมสูงสุด)

http://www.youtube.com/watch?v=flm4xcOyiCo&feature=related

 

ของ แฟรงท์ ซิเนตร้า (ซึ่งผมชอบเวอร์ฯ นี้มากสุด )

 

ของ ออดรี้ เฮิปเปิร์น (ต้นตำหรับ) 

http://www.bzzagent.com/bzzscapes/scape/audrey-hepburn/youtube---moon-river-breakfast-at-tiffany-s/

และ อีกนับสิบ อื่นๆ ลองกูกลิ้งดูนะครับ เช่น พิมพ์ว่า utube moon river

หมายเลขบันทึก: 482554เขียนเมื่อ 20 มีนาคม 2012 06:23 น. ()แก้ไขเมื่อ 19 มิถุนายน 2012 22:13 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (1)

มีการตีความหมายเพลง Moon river นี้กันมากหลาย

ในอดีต ผมตีความว่า เป็นเพลงที่มีอิทธิพลจากละคร Huck Finn แต่งโดย มาร์ค เทวน

แต่คนจำนวนมากแย้งว่าไม่ใช่ ...ยังคงเถียงกันมาถึงวันนี้

ส่วนเพลง มูนละเมอ นี้ ก็ขอขวากไว้ในหัวใจของแควนเพลงด้วยละกัน

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท