” เพลงดอกไม้ของน้ำใจ ” กลายเป็นเพลงอมตะที่ฟังแล้วให้ความรู้สึกซาบซึ้งในน้ำใจของเพื่อนมนุษย์ที่มอบแด่ชาวญี่ปุ่น ที่ประสบความเดือดร้อนจากภัยพิบัติร้ายแรงที่เรียกว่า
じしん つなみ
แผ่นดินไหว地震 ( Jishin) และ 津波(Tsunami )คลื่นยักษ์ เมื่อสองสัปดาห์ที่แล้ว เกิดความเสียหายตามมาเป็นระลอกอย่างมหาศาล
น้ำใจของชาวไทยหลั่งไหลเป็นสายไปช่วยบรรเทาภัยพิบัติในครั้งนี้ในรูปแบบของเงินบริจาค สิ่งของ และกำลังคน อย่างต่อเนื่อง ......
*** ขอขอบคุณในความมีน้ำใจอันงดงามของชาวไทยและเพื่อนมนุษย์ที่ช่วยแบ่งปันน้ำใจต่อชาวญี่ปุ่นในครั้งนี้ ....เปรียบดังความหมายของเพลงนี้ ***
うた き
มาฟังเพลงกันนะคะ 歌 を 聞きましょう
Uta wo kikimashou
はな
花 (HANA)
ดอกไม้ของน้ำใจ
谷村新司(Shinji Tanimura)
KI-SHA-NO MA-DO-BE-NI YO-RI-SO U- HI-TO-O
TO-O-KU- KA-RA MI-TSU-ME-TE-RU KO-E-MO- KA-KE-NAI-MA-MA
HA-RI-SA-KE-RU MU-NE DA-KI-SHI ME- NA-GA-RA
SHI-NU-KO-TO-NO KA-WA RI-NI-MO HI-TO-WA-TA-BI-O SU-RU
TO-WA-NI CHI-RU KO-TO-NO NA-I HA-NA-O
HI-TO-WA AI-SHI-TE KU-RE-RU DE-SHOU-KA
YA-SA-SHII A-ME-NI U-TA-RE-TE O-CHI-RU
HA-KA NA-SA YU-E HI-TO-WA AI-SU-RU NO DE-SHOU
SE-KI-BE TSU-NO TO-KI KO-KO-RO SHI-ZU KA-NI
FU-RI-KA-E-RU SO-NO KA-TA-NI YA-SA-SH-I HA-RU-NO A-ME
HO-HO-O NA-GA-RE-RU NA-MI-DA KO-RA-E-ZU
O-MO-I- DE-NO TSU-KI-RU-MA-DE TA-TA ZU-ME-BA- I-I
TO-WA-NI CHI-RU KO-TO-NO NA-I HA-NA-O
HI-TO-WA AI-SHI-TE KU-RE-RU DE-SHOU-KA
YA-SA-SHI-I A-ME-NI U-TA-RE-TE O-CHI-RU
HA-KA NA-SA-YU-E HI-TO-WA AI-SU-RU NO-DE-SHOU
* HA-NA-WA HA-NA-YO HI-TA-SU-RA SA-KU
HA-NA- WA HA-NA- YO HI-TA SU-RA-NI MA-U
HA-NA-WA HA-NA-YO HI-TA SU-RA-SA-KU
HA-NA-WA HA-NA-YO HI-TA-SU-RA-NI SHI-RU * (4 times…1/2/3…4)
.... V + ましょう เป็นรูปชักชวน
วิธีการ : ผัน V ให้อยู่ในรูปของ V.ます form เล้วตัด ますออก ใส่ ましょう แทน เช่น
い い い
Group 1. 行く 行きます 行きましょう ไปกันเถอะ
(iku) (ikimasu) (ikimashou)
の の の
飲む 飲みます 飲みましょう ดื่มกันเถอะ
(nomu) (nomimasu) (nomimashou)
き き き
聞く 聞きます 聞きましょう ฟังกันเถอะ
(kiku) (kikimasu) (kikimashou)
み み み
Group 2. 見る 見ます 見ましょう ดูกันเถอะ
(miru) (mimasu) (mimashou)
お お お
起きる 起きます 起きましょう ตื่นกันเถอะ
(okiru) (okimasu) (okimashou)
べんきょう べんきょう べんきょう
Group 3. 勉強する 勉強します 勉強しましょう เรียนกันเถอะ
(bennkyou) (bennkyoushimasu) (bennkyoushimashou)
さんぽ さんぽ さんぽ
散歩する 散歩します 散歩しましょう เดินเล่นกันเถอะ
(sannposuru) (sannposhimasu) (sannposhimashou)
อาจจะเติมคำว่า いっしょに ซึ่งแปลว่า ด้วยกัน ไว้ด้านหน้าก็เพิ่มความหมาย
(issyoni)
ของการชักชวนให้สมบูรณ์แบบขึ้น เช่น.....
いっしょに 勉強しましょう . เรียนด้วยกันเถอะ
(issyoni) (bennkyoushimashou)
いっしょに 行きましょう ไปด้วยกันเถอะ
(issyoni) (ikimashou)
うた き
いっしょに 歌 を 聞きましょう มาฟังเพลงด้วยกันนะคะ
(issyoni) Uta wo kikimashou
" どうも.....ありがうございます. ขอบคุณมากนะคะ!"
(domo arigatogozaimasu )
คนไทยไม่ทิ้งใครอยู่แล้ว...
สวัสดีครับ
ฤาจะเป็นกฎแห่งความสมดุล
หรือ...ที่พระท่านว่า....มีมืด มีสว่าง มีเกิด มีดับ มีรุ่งโรจน์ มีตกต่ำ ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง
เราจึงไม่ควรประมาท....สาธุ...สาธุ....สาธุ
ดูของสวยๆ งามๆ จากไทเป ท่าจะดีนะครับ