วันที่ 18 มกราคม 2549 เป็นวันที่ผมล้าเอามาก ๆ เพราะช่วงเช้าเข้าประชุมร่วม เพื่อยกร่างแนวทางการทบทวนยุทธศาสตร์สาธารณสุขจังหวัดพัทลุง ที่จะจัดประชุมใหญ่วันที่ 27 มกราคม 2549 งานนี้กลุ่มยุทธศาสตร์สาธารณสุข เป็นเจ้าภาพ ช่วงบ่ายก็ต้องเตรียมการเพื่อประชุม 2 เรื่องในวันถัดไป คือ จัดทำแผนงาน/โครงการคนพิการระดับ CUP (วิทยากร) และประชุมคณะทำงานตรวจประเมินหน่วยบริการ (คณะทำงานและเลขานุการ)
เข้าเรื่องดีกว่า(บ่น) ในขณะที่ประชุมเพื่อยกร่างแนวทางการทบทวนยุทธศาสตร์สาธารณสุขจังหวัดพัทลุงอยู่นั้น ผมเห็นสไลด์ที่ฝ่ายเลขาฯ ได้นำเสนอมีทั้ง เป้าหมาย (Goals) และ เป้าหมาย (Targets) ที่ประชุมเริ่มมีเสียงอื้ออึงเล็กน้อย คงเป็นเพราะ "งง" จริง ๆ ในที่ประชุมนี้ผมจะเข้าเพื่อให้ครบองค์ (มีเหตุผลครับ) แต่ตรงนี้ไม่ยอมผ่าน และผมก็เห็นว่าเรื่องต่าง ๆ ต่อไปนี้ที่จะถูกกำหนดขึ้นมาเป็นยุทธศาสตร์ของระดับจังหวัด ที่จะมีผลกับพ่อแม่พี่น้องของผมต่อไป ผมจึงพูดว่า
"หากเป็นผม ผมจะแปล Goal ว่าเป็น เป้าประสงค์ และ Target ว่าเป็น เป้าหมาย เพื่อไม่ให้สับสน มีตัวอย่างเวลาแปล Ultimate Goal ทำไมแปลว่าเป้าประสงค์สูงสุดได้"
"โดยความเป็นนามธรรมและรูปธรรมแล้ว Goal จะเป็นนามธรรมกว่า Target มาก" เช่น (Goal) เพื่อส่งเสริมความร่วมมือกับ อปท. ฉะนั้น (Target) ก็ต้อง 1.) มีคณะทำงานร่วมในระดับจังหวัด อำเภอ และระดับตำบล ครบทุกพื้นที่ และ 2.) มีการประชุมอย่างน้อยปีละ 6 ครั้ง อย่างนี้เป็นต้น
ที่ประชุมเริ่มเทใจมาทางผมมากขึ้น ผมเลยขอปรับถ้อยคำสำนวนของยุทธศาสตร์สาธารณสุขจังหวัดพัทลุง (เดิม) เสียเยอะ จนมานั่งร้อน ๆ หนาว ๆ อยู่ว่าจะเกิด Impact กับผมอย่างไรบ้าง โดยเฉพาะเชิงลบ เรื่องนี้ผมมีเรื่องเล่าหลายตอนแน่ ลองดูชื่อตอนที่ผม Note ไว้เล่น ๆ ในขณะประชุมอยู่ครับ เช่น "องค์การเรียนรู้ เป็นอย่างไร" "สุขภาพ กับ สาธารณสุข ใช้คำไหนแน่" "กลยุทธ์ กับ ยุทธศาสตร์ อะไรใหญ่กว่าอะไร" ฯลฯ