2020-04-04 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด B – Bunch


Revision B

2020-04-04

170212-2- ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – Bunch

11 กุมภาพันธ์ 2017 16:47 น.

http://www.gotoknow.org/posts/623027

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2017.02.11

Ref.#596073

Dictionary.com

ออกเสียง bunch ว่า ‘buhnch

Dictionary of Problem Words and Expression

อธิบาย ความหมาย “BUNCH” คือ “กลุ่มของสิ่งต่างๆที่คล้ายกัน” เช่น

‘a bunch of flowers’

‘a bunch of sticks.''                                                                                                    

ถือว่า ไม่เป็นทางการ‘เมื่อใช้กับกลุ่มบุคคล’ หรือ ‘ฝูงชน’หรือ ‘กลุ่มผู้คุ้นเคย’

แทนการใช้ว่า “our bunch”

ควรใช้ว่า “our group” หรือ “crowd” หรือ “set” หรือ “coterie

มากกว่า จะใช้ว่า “our bunch”

ตัวอย่างประโยค สร้างด้วย คำข้างต้น เช่น

‘He picked me a bunch of flowers.’

‘A bunch of keys.’

‘She bunched the needles together.’

‘She wore her hair in bunches.’

‘Her skirt had bunched up round her waist.’

‘I have a whole bunch of stuff to do this morning.’

‘Students stood around in groups waiting for their results.’

‘The residents formed a community action group.’

‘Crowds of people poured into the street.’

‘A whole crowd of us are going to the ball. (= a lot of us)’

‘A set of smugglers, gypsies and other desperadoes.’

หมายเลขบันทึก: 676605เขียนเมื่อ 4 เมษายน 2020 19:30 น. ()แก้ไขเมื่อ 4 เมษายน 2020 19:30 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท