161025-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด W – Weigh & weight

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องนี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Weigh & weight

(KEMD) ให้คำแปล “weigh” และ “weight” ว่า

Weigh กริยา “วัดน้ำหนัก”

‘He weighted himself on the bathroom scales.

หมายถึง “ชั่งน้ำหนัก”

‘This parcel weighs one kilo.’

หมายถึง “กดน้ำหนักลง” น้ำหนักที่ทับ

‘She was weighted down with two large suitcases.’

Weight นาม “น้ำหนัก” จำนวนน้ำหนักของคนหรือสิ่งของ

‘He’s put on a lot of weight over the years.’

หมายถึง “ลูกตุ้มตาชั่ง” ตุ้มมีน้ำหนักมาตรฐาน สำหรับเครื่องชั่ง

‘seven-pound weight.’

หมายถึง “ภาระ” หรือ “ความสำคัญ”

‘He lifts weights to develop his muscles.’

‘You have taken a weight off my mind.’

‘Her opinion carries a lot of weight.’

เมื่อ “weight” เป็น กริยา หมายถึง “เพิ่มน้ำหนัก”

“The plane is weighted at the nose so that it balances correctly in flight.’

และ หมายถึง “ถ่วงน้ำหนัก”

‘They weighted the balloon to prevent it from flying away.’


คำอื่นที่ออกเสียงเหมือนกับ “weigh” ที่อาจทำให้สับสน คือ “way”

และ whey” ที่หมายถึง “ส่วนของ milk ที่ถูกแยกมาจาก curd (นมข้น)


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (0)