160819-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด T – Trouser

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Trouser

(AHD) อธิบาย

เมื่อใช้ “Trouser” รูปเอกพจน์ เป็น นาม

หมายถึง “เครื่องแต่งกายใช้คลุมตั้งแต่เอวลงไปถึงข้อเท้า”

แบ่งเป็นสองส่วนให้คลุมแยกสำหรับแต่ละขา ใช้โดยเฉพาะสำหรับ ผู้ชายและเด็กชาย

ส่วนมากใช้ในรูป พหูพจน์

เมื่อใช้เป็น Adj. หมายถึง “สิ่งที่ออกแบบสำหรับ” หรือพบใน “trousers” “trouser legs”

(CCD) อธิบายว่า

เมื่อใช้ “trouser” เป็น นาม เพื่อขยายความ (modifier) “เป็นของ/เกี่ยวกับ ‘trousers’”

เช่น ‘trouser buttons’

เมื่อใช้เป็น กริยา (trans.) เป็น Slang

หมายถึง “การนำเอา (บางสิ่ง โดยเฉพาะ เงิน) บางครั้ง ด้วยการลักลอบ (surreptitiously)

หรือเป็นสิ่งที่ไม่ควรได้ หรืออย่างผิดกฎหมาย”

ใช้ไม่เป็นทางการ ใน BrE ตัวอย่างเช่น

‘Many people think that ex-ministers are trousering 2,500 in fees simply for going to a few board meeting a year.’

‘Even though he has in effect been sacked, he will trouser a 150,000 bonus.’

รูปผันแปร คือ “Trouser” “trousers” “trousering” “trousered”

(OALD) เทียบเคียง

คำ “Trousers” ใช้ใน ภาษาอังกฤษ แบบ British

เท่ากับ สิ่งที่ ภาษาอังกฤษ แบบ American ใช้ว่า “PANTS”

คำพ้องความหมาย “TROUSERS” จาก “Concise Oxford Thesaurus”

นามพหูพจน์ “Slacks” “chinos” “jeans”

UsE = “pants”

BrE ไม่เป็นทางการ = “threws” “strides” “kecks” “breeches”

Australia ไม่เป็นทางการ = “daks”

คำพ้องความหมาย “TROUSERS” จาก “WordNet 3.0”

ว่า “traousers” ที่มี “ขาบานออกแบบที่ชาวเรือสวมใส่ และแบบที่นิยมในทศวรรษ 60”เรียกว่า

“bellbottom pants” bellbottom trousers” “bell-bottoms”

เรียก “trousers” “ที่มีขายาวถึงเหนือเข่า” ว่า

“breeches, “knee breeches” “knee pants” “knickerbockers” “knickers”

เรียก “trousers” ที่ใช้ผ้าฝ้าย corduroy ว่า “cords” “corduroys”

เรียก “trousers” ที่ใช้ผ้าสักหลาดหรือ gabardine หรือ tweed หรือ ผ้าสีขาว ว่า

“gabardine” “tweed” “flannel” และ “white”

เรียก “trousers” ที่รัดรูปทำจาก heavy denim ใช้เป็นชุดทำงานหนัก หรือลำลอง ว่า

“blue jean” “denim” “jean”

เรียก “trousers” ที่ใช้กับรองเท้าขี่ม้า ขาบาน ยาวถึงน่อง ว่า

“jodhpur breeches” “jodhpurs” “riding breeches”

เรียก “trousers” ที่หลวม ผูกที่เอวด้วยเชือก ใช้ส่วนใหญ่โดยคนเอเชียบางประเทศ ว่า

“pajama” “pyjama”

เรียก “trousers” รัดรูป ยาวถึงน่อง ใช้โดยผู้หญิงและเด็กหญิง ว่า

“pedal pusher” “toreador pants”

เรียก “trousers” แบบหลวม สวมโดยนักกีฬา รัดปลายขาด้วยยางยืด ว่า

“sweat pants” “sweatpants”

ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (0)