ช่วงนี้กำลังวุ่นวายกับการอ่านหนังสือ กองหนังสือใกล้จะทับอยู่แ้ล้วครับ พอดีเห็นคำที่มีความหมายง่ายๆ น่าสนใจดีเลยเอามาฝาก ลองดูว่ามีความหมายว่าอย่างไร <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-indent: 0.5in; text-align: justify" class="MsoNormal">get on a bus แปลว่า ขึ้นรถ เช่น He got on the bus at Kanchanawanit road. (ใช้ got เพราะ got เป็นอดีตของ get ต้องเปลี่ยนรูปให้เป็นอดีตในกรณีที่เหตุการณ์ผ่านมาแล้ว)</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-indent: 0.5in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-indent: 0.5in; text-align: justify" class="MsoNormal">get off a bus แปลว่า ลงรถ เช่น I’ll tell you when I get off the bus.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-indent: 0.5in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> wait for a bus แปลว่า รอรถ เช่น A line of people waiting for a bus</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> take the bus แปลว่า นั่งรถไป เช่น I took the bus to the university.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> miss a bus แปลว่า มาไม่ทันรถ เช่น Hurry up or we ‘ll miss the bus.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> by bus แปลว่า ไปโดยรถโดยสาร เช่น The best way to get there is by bus. แปลกไหมว่าถ้าเดินไปเราเรียกว่า on foot</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> bus fare แปลว่า ค่าโดยสาร เช่น Unable to afford bus fares. </p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <div style="text-align: center"></div> เป็นอย่างไรบ้างครับ แค่คำว่า bus อย่างเดียวก็มีความหมายได้หลายอย่างแล้ว เห็น school bus คงทราบว่ารถอะไรนะครับ เมื่อสองวันที่ผ่านมาเห็น school bus คาดว่า คงมีนักเรียนตัวน่ารัก น่ารักอยู่หลายคน อยากเห็น โผล่ไปดู ไฉนมีแต่ผู้สูงอายุวัย 60 up ก็ไม่ทราบ …งง ครับ งง … <div style="text-align: center"></div> ข้อมูลจาก Longman Dictionary of Contemporary English
อาการเดียวกันเลยนะคะ....คุณขจิต...
กะปุ๋มก็ชอบนอนกอดกองหนังสือ....(555)
....
แวะมาทักทายรอบดึก...
ขอบคุณนะคะสำหรับภาษาอังกฤษวันละคำ...
....
กะปุ๋ม
ในประเทศมาเลเซีย เขาเขียน bus เป็น bas ครับ ตอนเห็นครั้งแรกก็คิดว่าเป็นชื่อเฉพาะ แต่ไหงเป็นการเขียนที่ถูกของเขานะครับ
นอกจากหนังสือเล่มโตโตแล้ว ยังต้องอ่าน journal อีกหลาฉบับด้วยค่ะ คุณขจิต ส่งใจไปช่วยนะคะ
เช้านี้ได้ฝึกภาษาแต่เช้า อให้คุณขจิตมีสมาธิการอ่านหนังสือนะคะ
แวะเข้ามาทักทายด้วยความห่วงใย กลัวหายใจไม่ออก...เพราะกองหนังสือท่วมหัว
ตาลายเป็น a,b,c ดูดี๊ดีค่ะ อินเตอร์ดีด้วย แต่ Vij ช่วงนี้ตาลายเป็น ก,ข,ค ค่ะ มึนหัวตึ๊บ เมื่อไรจะเดิ้นอย่างคุณ "ขจิต" ซะทีก็ไม่ทราบ
ดูแลสุขภาพด้วยนะคะ...เขย่าก่อนดื่มทุกครั้งค่ะ ยาจะได้ไม่ตกตะกอน นอนแน่นิ่ง ด้วยความปรารถนาดีจาก Vij
หนูตามมาเป็นกำลังใจให้อาจารย์ขจิต (อีกคน) จากหัวใจดวงน้อยยยยย ๆ แต่น่ารัก อิอิ...ขอให้สู้ต่อไป เซลล่ามูนสีชมพูจะเป็นกำลังใจให้คะ....สู้ตายคร๊าบบบบบ....
จะขอตอบแทนท่านสว.(สูงวัยจ้า) ว่า
http://www.khajit.bus จะหมายถึงเว็ปที่เกี่ยวกับธุรกิจของอาจารย์ขจิตในอนาคตค่ะ 555
.bus คือ business
.bus ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับรถเมล์ค่ะ เข้ามากวนเล่นๆ เห็นหลายๆ คนให้กำลังใจอาจารย์ขจิตไปแล้ว ไม่อยากเหมือนใครค่ะ 555
นั่ง search จาก google เจอ ขณะต้องการใช้คำนี้ ขอบคุณมากค่ะ