มาตามสัญญา เรื่องขำขันตอนเรียนภาษาอังกฤษ ภาค 2
คำว่า run ไม่ได้หมายความว่า วิ่ง เสมอไปนะคะ ต้องแปลให้เหมาะสมกับบริบทที่ใช้ด้วย เช่น
He runs every morning. .......เขาวิ่งทุกเช้า
He runs a company. ........เขาบริหารบริษัท
He runs his files. ........เขาจัดเรียงแฟ้มงาน
Her stocking runs. ........ถุงน่องของเธอขาดเป็นรู
He has a running nose. ........เขามีน้ำมูกไหล
He runs for presidency. .......เขาหาเสียงเลือกตั้ง
ถ้า run แปลว่าวิ่งอย่างเดียว ความหมายก็จะผิดเพี้ยนไปมากเลย ดังนั้นต้องแปลให้ถูกต้องเหมาะสมกับบริบท
ต่อไปเป็นเรื่องของสี I am in the red. อาจารย์ถามนักศึกษา หลายๆคนก็แสดงความคิดเห็น บ้างก็บอกว่า หมายถึง อยู่ในความรักก็มี บางคนบอกว่า ร้อนมาก บางคนก็บอกว่า เผ็ด ฮา.......
แต่ไม่ใช่ค่ะ I am in the red. หมายความว่า ฉันไม่มีเงิน
I am in the black. หมายความว่า ฉันมีเงิน
สงสัยว่าทำไมเป็นอย่างนั้นหรือคะ เขาดูที่สมุดธนาคารค่ะ
เรื่องสุดท้ายวันนี้ค่ะ เมื่อเจ้านายลืมรูดซิบกางเกง
Secretary : Boss do you forget closing the garage?
Boss : Do you see my cadilac car?
Secretary : No, I do not....ummm..But I can see your old Fiat. And the two flat tires.
Boss : ???
ยังมีแถมสำหรับคุณขจิต เรื่อง แหวนค่ะ
รักกันมากในวัยหนุ่มสาว ให้แหวนกันเรียกว่า
แหวนหมั้น : an engagement ring
รักกันมากกว่านั้นแต่งงานกันเรียกว่า
แหวนแต่งงาน : a wedding ring
อยู่กันมานานเรียกแหวนว่า
แหวนแห่งความทรมาน : a suffering ring
อยู่กันมามากกว่านั้น เรียกว่า
แหวนแห่งความเบื่อหน่าย : a boring ring
คุณขจิตยังไม่มีสักแหวน ใช่หรือเปล่าคะ