030 : คำแปลเพลงภาษากูย (ส่วย) "เจ่าจาโดยเยอ.."


 

กาลครั้งหนึ่ง...นานมาแล้ว

ตอนเรียนอยู่ปี 3 ที่ จุฬาฯ เคยไปค่ายอาสาพัฒนาฯ ที่ อ.ปรางค์กู่ จ.ศรีสะเกษ

ประทับใจมากมาย...โดยเฉพาะเด็กๆ นักเรียนชั้นประถม

กิจกรรมที่จัดให้กับเด็กๆ (ซึ่งป่านนี้คงจะอายุราวๆ 30+ ปี กันหมดแล้ว) สนุกมากมาย...

จนเด็กๆ เขียนจดหมายฝากเพื่อนร่วมค่ายมาให้ในวันรุ่งขึ้น

 

แต่ที่ผมประทับใจสุดๆ ก็นี่ครับ 

เพลงภาษากูย ที่เด็กๆ เหล่านั้นสอนให้ผมร้อง

 

"เจ่าจาโดยเยอ  เจ่าจาโดยเยอ

บัดแอมแอม บัดแอมแอม

จากาทูนากาเหยาะ จากาทูนากาเหยาะ

แอม แอ่ม แอม...แอม แอ่ม แอม"

 

 

ผมเข้าใจความหมายแบบกว้างๆ ทำนองว่า

มากินข้าวเถอะ อร่อยดีนะ มีปลาทูด้วย อะไรทำนองนี้

 

แต่เมื่อไม่นานมานี้ มีโอกาสไป "ร้อง" เพลงนี้ให้คุณปู ณ อันดามัน ฟังในบันทึกหนึ่งที่พูดถึง อ.ปรางค์กู่

[บันทึก : ย้อนรอยงานประกวดบุญบั้งไฟ อ.ปรางค์กู่ เมืองดอกลำดวน ข้อคิดเห็น 22, 26 & 29]

(แต่ดูๆ ไปชักจะไม่แน่ใจว่า ปรางค์กู่ เดียวกันหรือเปล่า...แต่เอาเถอะ...ร้องไปแล้ว)

 

คุณปู ณ อันดามัน ก็แสนจะใจดี ไปสอบถามรุ่นพี่ที่รู้ภาษากูยให้

จึงได้ความหมายที่ถูกต้องนี้มา

 

"มากินข้าว มากินข้าว

แกงอร่อย แกงอร่อย

กินปลาทูกับปลาร้า กินปลาทูกับปลาร้า

อร่อย อร่อย อร่อย" 

 

 

ขอบคุณรุ่นพี่ของคุณปู & คุณปู ที่ทำให้ผมได้รู้ความหมายแบบถูกต้องเป๊ะๆ

และ

ขอบคุณเด็กๆ เหล่านั้นที่ ปรางค์กู่

ซึ่งสอนผมในบรรยากาศที่เปี่ยมด้วยมิตรภาพอันอบอุ่น

ทำให้เพลงนี้ติดตรึงในใจเสมอ

 

สำหรับผม...

พวกเขายังคงเป็น "เด็กน้อย" ที่แสนน่ารัก & สดใส อยู่ในใจของผม...ตลอดไป

 

 


หมายเหตุ :

1) อ.หมู (อู๊ดๆ) - ธวัชชัย ดุลยสุจริต - ได้นำข้อมูลจากบันทึกนี้ไปเผยแพร่ใน จุลสาร on-line ชื่อ จุลสาร वदामि (วทามิ) ที่

        http://sites.google.com/site/sanskritmag/suay

2) ผมปรับคำว่า "ส่วย" เป็น "กูย" (หรือ "กวย" ก็ว่า) เพราะได้รับทราบจากผู้รู้ว่า คำว่า "ส่วย" มีนัยยะดูแคลนชาวกูย - ต้องกราบขออภัยไว้ ณ ที่นี้ครับ ไม่ทราบเรื่องนี้มาก่อนจริงๆ


 

 

 

คำสำคัญ (Tags): #ภาษา#ส่วย
หมายเลขบันทึก: 282550เขียนเมื่อ 3 สิงหาคม 2009 08:43 น. ()แก้ไขเมื่อ 23 มิถุนายน 2012 03:26 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (50)

สวัสดีค่ะท่านอ. หมอเมฆ

 

รู้สึกว่าวันนี้เป็นวันดีพิเศษๆ หลายๆ อย่างจริงๆ ค่ะ

 

ที่เดียวกันค่ะท่านอ. ... อ.ปรางค์กู่ จ.ศรีสะเกษ

 

ปูเอาภาพท้องฟ้า ณ ปรางค์กู่ มาฝากค่ะ ...

 

 

และขออนุญาตินำบันทึกนี้ ไปส่งต่อให้รุ่นพี่ๆ คงดีใจ

 

เธอเป็นคุณครูสอนเด็กน้อยประถมฯ ที่นั่นมาหลายปีค่ะ

 

ปูก็ยังคิดถึง และประทับใจกับมิตรไมตรีของผู้คนมากๆค่ะ

สวัสดีค่ะพี่ชิว

ตามมาบอกว่าเนื้อเพลงน่ารักมั่กๆค่ะ ความจำเป็นเลิศค่ะ ยังจำได้อีก กี่ปีแล้วคะ..แถมด้วยภาพพระอาทิตย์ตกดินของน้องปูคนงามที่มีข้างหน้าเป็นแหนม(หรือเปล่า) ยิ่งเก๋เข้าไปใหญ่เลยค่ะ ถูกใจสุดๆค่ะ

สวัสดีครับ ปู ณ อันดามัน

        ขอบคุณอีกครั้งสำหรับคำแปลเนื้อเพลงครับ

        ภาพ "แหนมข่มเมฆ" นี่ก็เท่สุดๆ ครับ ดู comment 2 สิครับ น้องอุ๊ชอบใจใหญ่ :-)

สวัสดีครับ อุ๊

       ร่ำๆ ว่าจะร้องอัดเสียงเป็น MP3 ใส่ลงไปแล้วครับ เกรงใจเพื่อนๆ GotoKnow เดี๋ยวนึกว่า ไจแอนท์ (ในโดราเอมอน) มาป่วนระบบ...อิอิ

       ภาพ "แหนมข่มเมฆ" นี่สุดเท่ครับ แสดงให้เห็นถึงมุมมองสุดเฉียบของคนเก็บภาพจริงๆ ;-)

แอม แอ่ม แอม...แอม แอ่ม แอม

สบายดีนะครับ

สวัสดีครับ

อ่านบันทึกนี้แล้วชอบมากๆครับ คิดถึงพี่น้องชาวโส้ ดงหลวง ที่มุกดาหาร ที่ผมจากมาได้กว่าสองปี แต่ยังพอจำภาษาโส้ได้

"เจ่าจาโดยเยอ เจ่าจาโดยเยอ

บัดแอมแอม บัดแอมแอม

จากาทูนากาเหยาะ จากาทูนากาเหยาะ

แอม แอ่ม แอม...แอม แอ่ม แอม"

จา (กิน) โดย(ข้าว) แอม(อร่อย)

งอยเดอะ(ดื่มน้ำ) เยาะ(ส้ม) เหงี่ยม(หวาน)บลัง(เหล้า) กะมูน(สาว)

ขอบคุณครับ

สวัสดีครับ คุณสิทธิรักษ์ P

         แอม แอ่ม แอม (อร่อยๆๆ) นี่หมายถึง ใบไผ่ ใช่ไหมครับ :-P

 

สวัสดีครับ คุณpaleeyon

      ขอบคุณสำหรับ ภาษาโส้ ที่นำมาฝากนะครับ เป็นภาษาเดียวกันกับภาษาส่วยหรือเปล่าครับ หรือเป็นภาษาที่ใกล้เคียงกันมากๆ ครับ

สวัสดีครับ

พี่ชิวก้าวหน้าไปถึงภาษาส่วยแล้วเหรอเนี่ย อิๆๆ

สวัสดีครับ อ.หมู

        ถึงจะก้าวไปไหน ก็ต้องไม่ลืมที่จะพูด "ภาษาคน" ให้รู้เรื่องครับ ;-)

        แกล้งตอบป่วนๆ ซะงั้น คือ มีคนๆ หนึ่งในที่ทำงาน ขี้โม้ chip เป๋ง...เที่ยวบอกใครต่อใครว่ารู้ 7 ภาษา.....แต่คนที่ไม่ชอบขึ้หน้าคนนี้ บอกว่า

        "พูดภาษาคนให้รู้เรื่องสักภาษาก่อนเถอะ (วะ)"

        พี่ก็เลยจำแม่น (เอ๊ะ! ทำไมจำแม่นแต่เรื่องไม่ค่อยดี...เรื่องดีๆ ไม่ค่อยจำ...อิอิ)

  • พี่ชิวครับ
  • น้องปูแปลภาษาปกากะญอได้ด้วยครับ
  • ฮ่าๆๆๆ
  • ตะบลือ

อ.แอ๊ด 014

         ตะบลือ คือ อันหยัง?

ส่วยแต่ละที่สำเนียงก็ย่อมแตกต่างกันไป

คุณ กอนโกย

       ช่วยขยายความอีกสักนิดได้ไหมครับ..ว่าต่างกันอย่างไร เช่น .....

เป็นอีกคนที่พูดภาษาส่วยได้ดีทีเดียว..เป็นคนสุรินทร์ค๊ะ

เข้ามาอ่านกระทู้นี้แล้วรู้สึกคีจังค๊ะ..ชอบๆ

ขอขอบคุณที่อุตสาห์มาอ่านให้

กำลังใจช่วยต่อกลอนเป็นเพื่อนผม

พรอันใดที่มีอันอุดม

ฝากผ่านลมถึงท่านสิ่งดีดี

ในครั้งหน้าหวังว่ามาดูอีก

เพื่อหลบหลีกคืนวันอันร้อนหนาว

ได้ต่อกลอนมีเพื่อนเข้าใจเรา

เรื่องที่เศร้าผ่อนคลายร้ายเป็นดี

คุณคนน่ารักครับ

          ผมยังไม่เคยไปสุรินทร์เลย แต่มีน้องชายเป็นหมออยู่ที่ รพ.สุรินทร์ ครับ

          พูดภาษาส่วยได้ ช่วยสอนคำพื้นฐานเพิ่มหน่อยครับ (ทักทาย ฯลฯ) หรือคำด่าแบบน่ารักๆ ก็ได้ (จำง่ายดี...อิอิ)

คุณ "กวี ณ หนองคาย" ;-)

        ไปอ่านโคลงสรรเสริญ ผอ. แล้วครับ...แหะ..แหะ

ชอบจังค่ะ แอบติดตามเรื่องภาษาสนุกดีค่ะ

ไม่นึกว่าจะมีเรื่องภาษาส่วยด้วย..ช้างกับชาวกูยเป็นของคู่กัน คลุกคลีกับช้างและชาวช้าง (กอนกวยสะเร็น = ลูกคนสุรินทร์ หรือแปลให้สวยคือลูกหลานชาวสุรินทร์) เลยเป็นอีกคนที่หลงเสน่ห์ภาษาส่วย

เจียง หรือ อาเจียง แปลว่า ช้าง ค่ะ

คุณหมอช้างพลัดถิ่น สวัสดีครับ

         ขอบคุณมากเลยครับ ผมประทับใจเด็กๆ ที่สอนเพลงนี้ให้ผมมากๆ เลย

         เป็นคนสุรินทร์หรือครับ ผมมีน้องชายเป็นแพทย์อยู่ที่ รพ.สุรินทร์ ครับ ตั้งรกรากอยู่นั่นเลยครับ

ไม่ใช่คนสุรินทร์หรอกค่ะ มาทำงานเชียงรายค่ะ แต่ควาญช้างและครอบครัวส่วนใหญ่มาจาก บ้านตากลาง จ. สุรินทร์ค่ะ

ผมเป็นลูกส่วยและลาวหรือไทอีสานในคราวเดียวกัน ต้องพูดสองภาษาท้องถิ่นนี้ตั้งแต่เริ่มพูดเป็น หันหน้าหาแม่ก็พูดส่วยหันหน้าหาพ่อก็พูดลาว ปัจจุบันพยายามสืบค้นหารากเหง้าของชาติพันธุ์ความเป็นส่วยของตัวเองว่ามีที่มาเยี่ยงไร จากการหาข้อมูลทางเน็ตบ้างจากการได้พบปะกลุ่มคนที่พูดภาษาเดียวกันแต่คนละสำเนียงบ้าง จากการดูทีวีไทยรายการพันแสงรุ้งหรืออะไรนี่แหละ เป็นตอนที่เกี่ยวกับชาวโส้ อ. กุสุมาลย์ ที่มีพีธีเลียงผีปู่ตาและมีการพูดคุยกันจับใจความของภาษาที่เขาพูดกันจึงเอะใจ เป็นภาษาที่คล้ายกันมากกับภาษาส่วย ถ้ามีโอกาสจะหาเวลาไปที่นั่นสักครั้ง

มารำลึกบันทึกหลังๆ แต่ยังไม่เป็นสว. นะคะ ;) เลยได้ทราบข้อมูลเพิ่มเติม

จุลสารวทามิ เป็นภาษาอินเดียรึคะ  ... ต้าบลือ ขอบคุณค่ะท่านอ. หมอเมฆ

ปล. วันนี้เห็น sundog ด้วยค่ะ  ...  เจ่าจะโดยเยอ  แอม แอ่ม แอม

 

สวัสดีครับ

       คุณหมอช้างพลัดถิ่น : ขอบคุณครับ

            ผมมานึกได้ว่า คำว่า ช้าง-เจียง (ภาษากูย)-เซี่ยง (ภาษาจีนกลาง) ฟังเสียงคล้ายๆ กัน ทั้งหมดแปลว่า ช้าง และอาจจะมาจากคำๆ เดียวกันก็เป็นได้นะครับ

       คุณกอยโกย : ยินดีที่ได้รู้จักครับ

            ให้ข้อมูลไว้นิดหนึ่งว่า อาจจะมีรายการเกี่ยวกับช้างใน ทีวีไทย (Thai PBS) ผลิตโดย Nation TV ถ้ามี ก็จะมีตอนหนึ่งเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างชาวกูยกับช้างด้วยครับ (ผมได้ดู demo มาก่อน)

      คุณปู : เห็น sundogs ด้วย ดีจัง ได้เก็บภาพไว้หรือเปล่าครับ?

โส้ บรู กวย กูย เยอ อยู่ในตระกูลเดียวกันคือ มอญ เขมร มีภาษาพูดคล้ายๆ กัน คนกลุ่มนี้ถ้าอาศัยอยู่บนภูเขาจะเรียกตัวเองว่า บรู

อีกส่วนหนึ่ง ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่ราบ เเถวจังหวัดสุรินทร์ ศรีษะเกษ บุรีรัมย์

จะเรียกตัวเองว่า กูย กวย โกย เยอ คนไทยเรียกกลุ่มชาติพันธุ์นี้ว่า ส่วย

กวย ออ เยีย ดิง เเซม อาย คู หนะ คู ได

อาจีงหรืออาเจียง ช้าง เเซะ ม้า เบะหรือเเมะ เเม่ โผะ หรือ หนุ พ่อ กอน ลูก

อะตรวย ไก่ เเซม น้อง ซาย หรือ อาย พี่

เทีย เป็ด บรู ภูเขา บั้ง ไม้ไผ่ อะหลวง ไม้

กลอ หอย , เเซง ลง , กมอ ปี , กะซัย เดือน , มะนางหรือมะเหนียง ตะวันหรือพระอาทิย์

เตรีย ควาย , อาจอ หมา , อาลิ๊ก หมู , อาจิมหรืออาเเจม นก , กะโมด ผี

ขอบคุณคุณ กอนกูยซีนอาจีง มากๆ ครับ ที่มาช่วยเติมเต็มความรู้

ผมคงต้องค่อยๆ ละเลียดศึกษาภาษากูยเพิ่มเติมซะแล้วครับ ^__^

เจ่าจาโดยเยอ เจ่าจาโดยเยอ

บัดแอมแอม บัดแอมแอม

จากาทูนากาเหยาะ จากาทูนากาเหยาะ

แอม แอ่ม แอม...แอม แอ่ม แอม"

คำเเปลเป็นภาษาไทย คือ

มากินข้าวกัน มากินข้าวกัน

เเกงอร่อยอร่อย เเกงอร่อยอร่อย

กินปลาทูปลาจ๋อม กินปลาทูปลาจ๋อม

อร่อย อร่อย อร่อย อร่อย อร่อย อร่อย อร่อย

รักคนสุรินทร์มากๆคะโดนเฉพาะครูกุ๊ก ครูปลา ครู สัน

ครูกุ๊กเปิดอ่านยังคะ โรงเรียนบ้านศาลา จากฟ้า ป.4

เพลงจะอ๊อบ จะออบ เพลงของกูยสุรินจะออบคลัง

อรัญญา จินตนา อัครชาติ

ร๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ ครูสุริน ที่สอนโรงเรียนบ้านศาลา

ไฮจีนากรอย ๆ เพ้อนางน้อย ๆ ก้าวปอยเดี้ยๆ

ไฮจีนากรอย ๆ เพ้ออีน้อย ๆ ก้าวปอยเดี้ยๆ

กูปาดูง

แปล

ฉันไปข้างหลัง ๆ เห็นนางน้อย ๆ นั่งอาบน้ำ ๆ

ฉันไปข้างหลัง ๆ เห็นนางน้อย ๆ นั่งอาบน้ำ ๆ

อยู่ที่บ้าน

เราก็ส่วยเหมือนกัน จ.บุรีรัมย์

นักศึกษาวิทยาลัยเทคนิคบุรีรัมย์

ไฮกูย หรวยเปอร์เซ็น เจ้าหรีนกูเทพ อยากดิงเถะเกิดหนอไฮเจ้าหรีนกูเทพก็หนุแมะไฮเจ้าหวั่วงานกูแหน่น ยังไม่ลืมภาษาสว่ย................จะรักภาษาสว่ยและ...คนส่วยทุกคนที่รู้จัก รักบ้านล็อกบี้ ต.กู่ อ.ปรางค์กู่ จ.ศรีสะเกษ ให้คำขวัญด้วยจ.ศรีสะเกษ......ศรีสะเกษ แดนปราสาทขอม ข้าวหอมกระเทียมดี มีสวนสมเด็จ เขตดงลำดวน หลากล้วนวัฒนธรรม เลิศลําสามัคคี  ตอนนี้อยู่ป.6 โรงเรียนเก่าชื่อโรงเรียนบ้านหนองบัวตาคง     ไฮ.....หมัก....หมวง 

ล็อบดงจีเหยียมแซมซายมะไฮ

เจากูกรุงเทพดาลกะมอแหลว แตปะเขยเกราะดงมะไฮ ล็อบจีดงตลอด ติเกราะพาษากูยเด้อ

ฉัตรนคร เจือจันทร์

ไฮก๋วย แสราะ อาราง ตำบล นารุ่ง อ. ศรีขรภูมิ จ. เสร็ณ

หนุ แมะ ไฮ เหวอ ไคซร์ เหวอ แคร่

ฮัย กูย โซะ อึ่ผระ (ฉันคนจอมพระ)ต.จอมพระ อ.จอมพระ จ.สุรินทร์ จิง แปล ออน จะงัด (จะแปลให้ฟัง)

อยากจะบอกว่าคำแปลของเพลง "เจ่าจาโดยเยอ เจ่าจาโดยเยอ...

แปลผิดตรงคำว่า กาเหยาะ เป็น ปลาร้า

ที่ถูกต้อง กาเหยาะ คือ ปลาจ่อม

รากศัพท์ กา(ปลา) เหยาะ (เปรี้ยว)

ส่วนคำว่า ปลาร้า บ้านผมพูด เพร๋าะ

ของท่าน กอนกูยซีนอาจีง แปลถูกต้อง

แถวบ้านผมมีคนพูดภาษากูยอยู่หลายหมู่บ้าน บางหมู่บ้านยังเห็นร่องรอยอารยธรรมหลงเหลืออยู่ ศาลปะกำ ปะกำคือหนังควายที่ตากแห้งแลัวม้วนเป็นเชือกใช้ในการคล้องช้าง ชาวกูยจะนับถือสิ่งศักดิ์ วิญญาณบรรพบุรุษ หยะจุ๊ การคล้องช้างจะไปคล้องแถวเขตชายแดนไทยกัมพูชา ปัจจุบันไม่มีการคล้องช้างแล้ว เนื่องจากอาณาเขตประเทศ และความเจริญต่างๆ ป่าไม้เหลือน้อย

คึดฮอดปรางค์กู่ , กู่กานา แล ปราสาทศรีขรภูมิ นำเด้อค่า :)

สำเนียงแต่ละที่อาจไม่เหมือนกัน

สำเนียงกูยจอมพระ

คำสนทนา

จูงก๊ะ สวัสดี

ขูหน่ะ ทุกท่าน

จ๊ะ ออบ ปอ เถ สบายดีไหม

บืน มลอ จา ได้อะไรกิน

หวัว หวิ่ กู เหนีย ทำงานที่ไหน

เดี๊ยะ กะเพียะ เถ น้ำท่วมไหม

สถานที่

โซะ บ้าน(ชื่อหมู่บ้าน) ดุ่ง บ้าน(บ้านเป็นหลัง)

หมืง เมือง

หมืงกอก กรุงเทพ (น่าจะมาจากคำว่า บางกอก)

โขเหรียด โคราช

เสียม ไทย (มาจากคำว่าสยาม siam)

สภาพอากาศ

เหมียย ฝน ผร่ะ ฟ้า กะหยาล ลม แหม่ล เมฆ ซีงกรม ฟ้าร้อง

กะฐ๊ะ ฟ้าผ่า เกิง ดวงจันทร์ เหนียง ดวงอาทิตย์ กะโหลยกลาง รุ้งกินน้ำ จ๊ะแงด เย็น กะตาว ร้อน อึ่อัม อบอุ่น ซะเกาะย หนาว

สำเนียงแต่ละที่อาจไม่เหมือนกัน

สำเนียงกูยจอมพระ

คำสนทนา

จูงก๊ะ สวัสดี

ขูหน่ะ ทุกท่าน

จ๊ะ ออบ ปอ เถ สบายดีไหม

บืน มลอ จา ได้อะไรกิน

หวัว หวิ่ กู เหนีย ทำงานที่ไหน

เดี๊ยะ กะเพียะ เถ น้ำท่วมไหม

สถานที่

โซะ บ้าน(ชื่อหมู่บ้าน) ดุ่ง บ้าน(บ้านเป็นหลัง)

หมืง เมือง

หมืงกอก กรุงเทพ (น่าจะมาจากคำว่า บางกอก)

โขเหรียด โคราช

เซียม ไทย (มาจากคำว่าสยาม siam)

สภาพอากาศ

เหมียย ฝน ผร่ะ ฟ้า กะหยาล ลม แหม่ล เมฆ ซีงกรม ฟ้าร้อง

กะฐ๊ะ ฟ้าผ่า เกิง ดวงจันทร์ เหนียง ดวงอาทิตย์ กะโหลยกลาง รุ้งกินน้ำ จ๊ะแงด เย็น กะตาว ร้อน อึ่อัม อบอุ่น ซะเกาะย หนาว

สวัสดีปีใหม่

ภาษาส่วย เว้าอันหยัง

รอ คนกูย จากปรางค์กู่ ศรีขรภูมิ มาตอบนำกัน เด้อค่า

คิดฮอด แถวสถานีรถไฟ สำโรงทาบ หลายๆ ซำบายดีเด้อ :)

นพวรรณ ระยับศรี บิ๋ม บ้านศาลา

รักครูสัน ครูกุ๊ก ครูปลา ครูน้อย ครูปพิชญา

ร๊ากกกกกกครูกุ๊กอย่าลืมเอาช้างมาฝากนะ ครูกุ๊ก

เด็กสุรินทร์ ถิ่นเซาะกราว

ไฮกอนกวยสะเร็น  กัวโคร๊าะเขียด(พรมคาต)เด้อ.  มักมวงครัง ซุเกราะกอนกวยเด้อ  (เว้าลาวได้เด้อพี่น้อง  นุแมะแซมซาย)

มักมวง  รักเธอ

จาโดย  กินข้าวซุเกราะ

ซุเกราะไฮ  อย่าลืมฉัน 

นุแมะ  พ่อแม่

กูเหยีย  อยู่ไหนด

โขเหรียด  โคราช

ซำแหนแหละฉึนคีน(แค่นี้แหละขี้เกียจเขียน)  

กวยเทรอะ หนองม้า(nongma sommrongthap surin) วองานกัวอุบล คิดเตอะ แชมชายกวยคูแนะ

หนูเด็กส่วยปรางค์กู่ค่ะ ถ้ามีโอกาสก็แวะมาเยี่ยมกันบ้างนะค่ะ

เด็กปรางค์กู่ ยินดีต้อนรับค่ะ

รบกวนหน่อยนะค่ะ คำว่า ยินดีต้อนรับ พูดยังไงค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

สวัสดี แซมซาย ผมก็เป็นเด็กส่วย ปรางค็กู่คนหนึ่ง ที่ไม่เคยอายในความเป็นชนเผ่าเลย พ่อเป็นส่วย(กวย) ปรางค์กู่ แม่เป็นส่วย(กูย) สำโรงทาบ ขอเชิญชวนทุกท่าน แวะมาศึกษาวัฒนธรรม ประเพณี ของกลุ่มชนเผ่า ของชาวอิสานใต้ บุรีรัมย์ สุรินทร์ แลศรีสะเกษ ดูนะครับ มีอะไรน่าค้นหา อีกเยอะเลย

บัดแอม แอม จาทั้งโดยดีบ และโดย กะซาย

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท