กฎหมายลิขสิทธิ์ : การแปลหนังสือต่างประเทศเป็นภาษาไทย และการแปลหนังสือภาษาไทยเป็นภาษาต่างประเทศ

การแปลหนังสือไม่ว่าจะจากภาษาใดไปภาษาใด ผู้แปลต้องขออนุญาตจากผู้เขียนหนังสือเล่มนั้นเสียก่อน มิฉะนั้น จะเป็นการละเมิดลิขสิทธิ์

หากผู้แปลต้องการแปลหนังสือต่างประเทศ อาจจะมีขั้นตอนการดำเนินการขอลิขสิทธิ์เพื่อมาแปลยุ่งยากเสียหน่อย ท่านผู้แปลอาจจะทำการดำเนินการผ่านสำนักพิมพ์ที่มีความเชี่ยวชาญก็จะง่ายขึ้น

หากติดต่อผู้เขียนหนังสือไม่ได้ แต่ท่านแปลเสร็จแล้ว จะตัดสินใจที่จะพิมพ์เผยแพร่ อาจจะไม่คุ้มต่อความเสี่ยง เพราะเป็นการละเมิดลิขสิทธิ์มีโทษทั้งทางแพ่งและทางอาญา

ดังนั้น ไม่ว่าจะอย่างไร ผู้แปลจะต้องขออนุญาตผู้เขียนหนังสือให้สำเร็จเสร็จสิ้นเสียก่อนที่จะลงมือแปล

 

รศ.ดร.มานิตย์ จุมปา แห่งคณะนิติศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ได้ตั้งข้อสังเกตไว้ว่า

"... หากหนังสือหรือตำราต่างประเทศนั้น หมดอายุในการคุ้มครองลิขสิทธิ์เสียแล้ว เช่น เลย 50 ปีนับจากผู้แต่งเสียชีวิต เช่นนี้ ผู้แปลสามารถนำมาแปลได้ไม่เป็นการละเมิดลิขสิทธิ์ แต่สิ่งที่ยุ่งยาก และต้องทำให้รู้แจ้งชัด คือ ต้องแน่ใจว่า หนังสือหรือตำราต่างประเทศนั้นหมดอายุในการคุ้มครองลิขสิทธิ์อย่างแท้จริง

ในเรื่องการแปลตำราภาษาต่างประเทศมาเป็นภาษาไทยนี้ มีผู้เข้าใจว่า ไม่ผิดกฏหมายลิขสิทธิ์ เพราะนักศึกษาไม่ซื้อตำราภาษาต่างประเทศนั้นเนื่องจากอ่านไม่เข้าใจ จึงไม่เป็นการทำให้ผู้แต่งตำราต่างประเทศเสียสิทธิ์ ความเข้าใจนี้ไม่ถูกต้อง เพราะกฎหมายคุ้มครองลิขสิทธิ์จากการที่จะไม่ถูกผู้อื่นแปลงานนั้นโดยไม่ได้รับอนุญาต ..."

สรุปสั้น ๆ ว่า ไม่ว่าจะอย่างไร ผู้แปลก็ต้องขออนุญาตผู้เขียนหนังสือเล่มนั้นเสียก่อนที่จะทำการแปล มิฉะนั้น ถือว่า เป็นการละเมิดลิทธิ์ นะครับ

 

..................................................................................................................................... 

บันทึกที่เกี่ยวข้อง

ภายในสมุดบันทึก ชื่อ "เทคโนโลยีการศึกษา..เท่าหางอึ่ง"

บันทึกของบล็อกเกอร์ท่านอื่น

 

....................................................................................................................................... 

แหล่งอ้างอิง

มานิตย์ จุมปาเขียนผลงานวิชาการอย่างไรไม่ละเมิดลิขสิทธิ์.  กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549.

พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ.2537http://www.thnic.co.th/docs/copyright-law.pdf (22 ธันวาคม 2551).

 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน เทคโนโลยีการศึกษา..เท่าหางอึ่ง



ความเห็น (8)

เขียนเมื่อ 
  • ขอบคุณมากครับ
  • ได้ความรู้ดีๆๆมากเลย
  • อยากแปลหนังสืออาจารย์ครับ
  • อิอิๆๆ
เขียนเมื่อ 

ขอบคุณครับ อาจารย์ ขจิต ฝอยทอง ... อาจารย์ต้องรอผมอีกหลายปีครับ อิ อิ อยากแปลหนังสือ จะคิดถึงอาจารย์คนแรกเลยครับ อิ อิ :)

เขียนเมื่อ 

จะรออ่านนะคะ..(กองเชียร์..หุ หุ หุ)

เขียนเมื่อ 

ขอบคุณอาจารย์ Wasawat มากครับ

  • เรื่องน่าสนใจมากครับ
  • ประมาณปี 2544-2545 จำไม่ได้แน่ เคยเขียนไปขออนุญาตผู้แต่งที่เป็นอาจารย์ที่สก็อตแลนด์ เขาส่งจดหมายพร้อมรายเซ็นต์อนุญาตของผู้แต่งร่วมมาให้เลยครับ (แต่ว่าทั้งผมและอาจารย์ต่างไม่ได้พูดเรื่องค่าลิขสิทธิ์อะไรเลย) หลังจากติดต่อสำนักพิมพ์ เขาว่ามันจะมีค่าใช้จ่ายสูง ทำให้ราคาหนังสือสูง ก็เลยเลิกคิดไปเลย (จริงๆปัจจุบันเอามาอ้างได้ เข้าใจว่าน่าจะไม่เกิน 1 บทของหนังสือ---ผมอาจผิด)
  • อีกประเด็นหนึ่งคือ กรณีผู้แต่งเสียไปนานแล้ว แต่สำนักพิมพ์ยังอาจพิมพ์เป็นบางครั้งคราว เช่นนี้ต้องขออนุญาตสำนักพิมพ์ไหม (หรือว่าขึ้นอยู่กับข้อสัญญาระหว่างผู้แต่งและสำนักพิมพ์)
  • ขอบคุณครับ
เขียนเมื่อ 

ขอบคุณสำหรับแรงเชียร์ของคุณพยาบาล สีตะวัน :) สู้ว้อย ครับ

เขียนเมื่อ 

สวัสดีครับ อาจารย์ พันคำ  :)

ไม่ทราบว่าผมจะเข้าใจถูกหรือไม่นะครับ

กรณีผู้แต่งเสียชีวิตไปแล้ว แต่ต้องดูตามกฎหมายลิขสิทธิ์ของประเทศนั้น ๆ ด้วยครับว่า ลิขสิทธิ์จะหมดไปหลังจากการเสียชีวิตไปแล้วกี่ปี จึงจะสามารถนำงานนั้นมาเผยแพร่ได้ และลิขสิทธิ์นั้น เจ้าของงานได้มอบไว้กับใครหรือไม่

สำนักพิมพ์หรือผู้แปลต้องติดต่อกับผู้นั้นที่ได้รับสิทธิ์ต่อ

เช่นเดียวกันครับ หากต้องการพิมพ์เป็นครั้ง ๆ ไป ผู้แปลหรือสำนักพิมพ์ก็ต้องขออนุญาตเป็นครั้ง ๆ ไปเช่นกันครับ หรือขึ้นอยู่กับข้อสัญญาระหว่างกันว่าครอบคลุมการพิมพ์เป็นครั้ง ๆ ด้วยหรือไม่ ครับ

อาจารย์ลองหาข้อมูลเพิ่มได้ที่ http://www.ipthailand.org/ipthailand/index.php?lang=th 

กรมทรัพย์สินทางปัญญา :)

ขอบคุณประเด็นนี้ครับ

Kiki
IP: xxx.158.166.130
เขียนเมื่อ 

อยากทราบว่าถ้าแปลบทความหรือหนังสือต่างประเทศที่เผยแพร่ในเว็บไซต์ซึ่งให้ดาวน์โหลดเป็นไฟล์ Pdf ก็เข้าหลักเกณฑ์เดียวกันนี้รึเปล่าค

เขียนเมื่อ 

หลักเกณฑ์เดียวกันครับ คุณ kiki

งานย่อมมีลิขสิทธิ์เสมอ

หมายเลขบันทึก

231252

เขียน

22 Dec 2008 @ 16:56
()

แก้ไข

06 Sep 2013 @ 20:03
()

สัญญาอนุญาต

สงวนสิทธิ์ทุกประการ
ความเห็น: 8, อ่าน: คลิก
บันทึกที่เกี่ยวข้อง