@26069 คุณหมอมัท อ่านแล้วคงกลุ้มใจ
ที่กลุ้มใจ ไม่เกี่ยวกับการไม่ได้รับเชิญให้ทานสปาเก็ตตี้...
"ออกแบบให้เรียบง่าย ยากกว่าออกแบบให้ซับซ้อน" = small but beautiful ?
ความหมายจะว่าใช่ก็คงได้ แต่แปลแล้วไม่ค่อยตรงรูปคำเดิมเท่าไหร่ และรู้สึกใช้ในอีกบริบทหนึ่งยังไงก็บอกไม่ถูก
ผมนึกถึงประโยคในนิยายจีนที่เคยอ่านเจอ จำไม่ได้ว่าในมังกรคู่สู้สิบทิศหรือเปล่า ใช้คำ "แยบคาย คล้ายทื่อด้าน" น่าจะแปลได้ตรงกว่า
ไม่มีความเห็น