อนุทิน #146853

คำว่าแอบรัก และ รักข้างเดียว ภาษาอังกฤษควรจะใช้คำว่าอะไร

แอบรักใครคนหนึ่ง = to secretly love somebody

ฉันแอบรักเค้า = I secretly love him/her.

หรือจะใช้คำว่า I have a crush on him/her. ฉันปิ๊งเค้า

แต่ถ้าอยากเน้นว่าเป็นความลับคือแอบปิ๊งก็เติม secret เข้าไปเป็น

I have a secret crush on him/her. ฉันแอบปิ๊งเค้า

ส่วน แอบรักข้างเดียว ก็คือ one-sided love

หรือพูดง่ายๆ ว่า I love her, but she doesn't love me.

I love him, but he doesn't love me.

หรือ I love him/her, but the feeling's not mutual.

ก็คือฉันรักเค้าแต่เค้าไม่ได้มีความรู้สึกเหมือนกัน


จาก อาจารย์อดัม

เขียน:

ความเห็น (0)