ผมเล่าเรื่องนี้ให้เพื่อนพ้องฟัง เขาต่างพากันสงสัยกับชื่องานที่ว่า เฮฮาสาด จนติดเป็นมุก พูดล้อเล่นเฮฮากัน บ้างก็ว่าสาดน้ำลายกันหรือ หรือว่าเฮฮาสาด
สาดแรกหมายถึงสาดน้ำ(ลาย) อันนี้หากใครตีความแบบนี้ก็คงไม่ผิดเพราะงานนี้เป็นการรวมตัวกันของเหล่านักเขียนที่ผมเชื่อว่าเป็นนักพูดด้วย นักสอนด้วย และที่สำคัญล้วนแต่เป็นนักเล่าเรื่องที่ดีซะด้วย ดังนั้นศึกน้ำลายสายเลือดนักเล่าเรื่องต้องมีแน่ ๆ
สาดที่สองอันนี้ออกมาทางอีสานหน่อย สาด ที่แปลว่าเสื่อ ในมุมมองทางนี้ก็ไม่ผิด เพราะผมนึกถึงบรรยากาศคงจะนั่งตามพื้นตามสาดตามเสื่อตามร่มไม้ชายคาเป็นที่เฮฮาแลกเปลี่ยน เป็นการจัดบรรยากาศที่อิงตามธรรมชาติและปริมณฑลของบ้านครูบา
สวัสดีค่ะ น้อง อ.ออต
พี่ก็เดินทางพรุ่งนี้สายๆ บ่ายๆ (คิดว่าหลังบ่ายโมง เพราะ ผบ ทบ พี่บางทรายติดประชุมค่ะ) ติดรถพี่บางทรายไปค่ะ น้อง อ.ออต ไปอย่างไรค่ะ
พี่เองก็ไปจัดกระเป๋าเดินทางก่อนนะค่ะ
แล้วพบกันค่ะ
อาจารย์แป๋วที่เคารพ
คำว่า "สาด" มีอีกความหมายหนึ่งคับ อันนี้พบเจอในชีวิตประจำวันและจากผู้เล่นเกมส์ออนไลน์ สาด ที่มาจาก สัด ซึ่งย่อมา สัตว์
โห
ออตครับ
ใบ้หวยหรือเปล่าครับ
สยอง.........
เห็นทุกคนมีความสุขสนกกับเฮฮาฯ 2
มีความสุขตามค่ะ