พยายามเป็นคนดี ที่จะมาเขียนบันทึกทุกวันไม่อย่างนั้นจะอายพ่อครูบาสุทธินันท์มาก เพราะพ่อครูบาสุทธินันท์เขียนวันละสองบันทึกเป็นอย่างต่ำ ใครไม่เขียนอ่านอย่างเดียวเดี๋ยวจะมีคนว่าเป็นอีแอบได้(สำนวนนี้คุ้นๆว่า มีใครบางคนใช้) มาดูคำศัพท์คำแรกดีกว่า
money อ่านว่า มันนี่ แปลว่า เงินหรือ ธนบัตร อ้าวแล้วต่างจาก currency อย่างไรละ ใจเย็นครับ ใจเย็นไปทีละคำ เป็นวันรุ่นใจร้อนจริง ๆ
ก็คำนี้ใช้แทนคำว่าเงินโดยทั่วไปครับ มันแทนได้ทั้งที่เป็น ธนบัตร(notes) และ เหรียญ(coins) ที่เราจะใช้ซื้อของ ลองดูตัวอย่างประโยคก็ได้ครับ
Can I borrow some money?
ขอยืมเงินหน่อย (มีเพื่อนก็ดีแบบนี้ละ แหมเห็นหน้าเราก็ยืมเงินเลย เรารึก็ใจอ่อน)
หรือ Put the money straight in your purse.
cash อ่านว่า แคช แปลว่าเงินสด เพื่อเน้นว่าเป็นธนบัตร หรือเหรียญ ไม่ใช่ เช็ค ตัวอย่างประโยคเช่น
You have to pay in cash- they don’t accept cheques.
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> คุณต้องจ่ายเป็นเงินสด เขาไม่รับเช็ค (สงสัยกลัวเช็คเด้ง ฮ่าๆๆ)</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> แต่มีข้อแม้ว่าต้องพูดว่า pay in cash ไม่ใช่ pay by cash อย่าถามเหตุผลนะว่าทำไม ผมก็ตอบไม่ได้เหมือนกัน </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p> change อ่านว่า เชนจ แปลว่าเงินทอน เช่น</p><p></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> He left the shop without waiting for his change.</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p> เขาออกจากร้านโดยไม่รอเงินทอน </p><p> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"> currency อ่านว่า เคอ’ เรินซี แปลว่า เงินตรา เช่น </p><p> </p><p> The bank can supply you with foreign currency. </p><p> ธนาคารสามารถหาเงินสกุลต่างประเทศให้คุณได้ </p><p> </p><p align="justify"> วันนี้คงต้องฝากไว้แค่นี้ก่อนลองเอาไปใช้ดู ไม่ต้องกลัวผิดครับ ภาษาอังกฤษง่ายครับ(นิดเดียว แต่ยากเยอะ ฮ่าๆๆๆ) ตั้งใจว่าจะอ่านหนังสือและเขียนวิทยานิพนธ์ต่อ ขอให้ท่านมีความสุขกับการทำงานวันนี้นะครับ… <div style="text-align: center"></div></p>
สวัสดีค่ะ อาจารย์ขจิต ขยันดีจัง ขนาดงานยุ่งๆ ยังมาเขียนบล็อกได้ ขอบคุณนะคะเป็นความรู้ดี
งัยอ่านแล้วก็คอมเม้นท์แล้ว หวังว่าคงรอดพ้นจากการเป็น คุณแอบนะคะ
ขอบคุณ อ.ขจิตมากคับ
เป็นความรู้ประดับไว้ อิอิ
ผมมีหนังสือของพี่ขจิตแล้ว ไม่กลัวคับ
จำไว้ ชอบใช้ผิด
pay in cash
Thank you ka
อาจารย์ขจิต...
เข้ามาหาความรู้ ....
ตั้งข้อสงสัยเชิงอวดรู้บ้าง (........)
money แปลว่า เงิน
sillver แปลว่า เงิน เหมือนกัน... แต่ sillver กับ money แตกต่างกัน
ส่วน gold แปลว่า ทอง ... แต่ gold สามารถสงเคราะห์เป็น money ได้...
หมายความว่าอย่างไร ครับ อาจารย์ขจิต(............)
เจริญพร
Here's your change...เป็นคำพูดของคนขายของที่ทอนเงินให้คนซื้อ..
Here you are...เป็นคำพูดของคนซื้อของที่ยื่นเงินให้คนขายใช่ไหมคะ
แล้วเงินเรียก money แล้วเหรียญ 10 เรียกอะไรคะ money หรือ coin หรือ silver คะฝรั่งนี่ก็ยุ่งเหมือนกันนะคะ
สำหรับง่ายนิดเดียว ที่เหลือยากหมดเลยครับ
สู้ๆกับการเขียนวิทยานิพนธ์นะครับ
มาเยี่ยม...อ่านแล้ว
นึกถึงเรื่องในทีวี มีสองหนุ่มคนหนึ่งขับรถอีกคนนั่งข้าง ๆแต่ขาเข้าเฝือกคุยกันทำนองว่าเพื่อนที่ดีต่อกันและขอยืมเงินหน่อย เท่านั้นแหละ คนที่ขาเข้าเฝือกข้างหนึ่งลงจากรถแล้ววิ่งแจ้นเลย...ฮา ๆ เอิก ๆ
สบายดีครับ แต่อาจหายไปประมาณ 10วันได้ครับ
ลาพักร้อนนะครับ
สวัสดีค่ะอาจารย์ขจิต
หายไปนานเริ่มอยากเข้ามาแซวก่อนบ้างแล้วค่ะ อาจาน(เอ๊ย ไม่ใช่) อาจารย์ขจิต ราณีอยากถามเกี่ยวกับการอ่านคำศัพท์บางคำค่ะ
คำว่า do อ่านว่า ดู แปลว่า ทำ
คำว่า to อ่านว่า ทู แปลว่า ถึง
แล้วคำว่า go ทำไมอ่านว่า โก แปลว่า ไป ทำไมไม่อ่าน กู บ้าง ฮิๆๆๆ555555
ขออนุญาตร่วมด้วยช่วยกันอีกหน่อยค่ะ
silver นั้นแปลว่าเหรียญเงินก็ได้ค่ะ อย่างตอนนี้ใน USA ก็จะออกเหรียญ 1 ดอลลาร์ อย่างนี้ก็เรียกว่า dollar coin ค่ะ ที่เรียกอย่างนี้เพราะเหรียญเป็นสีเงินด้วยนะคะ หากเป็นสีทอง ก็ไม่เรียกว่า silver ค่ะ
ส่วนของคุณ Ranee ที่ถามเรื่องตัวสะกดและการอ่านในภาษาอังกฤษ อันนี้เป็นธรรมดาที่สุดค่ะ เรียกง่าย ๆ ว่า ภาษาอังกฤษเป็น poorly-spelt language ค่ะ คือ เขียนอย่าง อ่านอีกอย่างค่ะ เพราะฉะนั้นจะพยายามหาหลักสากลที่ใช้ได้ทั่วไปในการอ่านออกเสียงภาษาอังกฤษนั้นยากค่ะ จะมีแต่หลักเล็ก ๆ ที่ใช้ได้บางระดับค่ะ
มุข อ.ราณี ดีแฮะ
ขอบคุณ อ.ขจิตค่ะ
ยังสงสัยในกลุ่มคำพวกนี้ด้วยค่ะว่าใช้ยังไง
อาจารย์ขจิตขา....ได้รับหนังสือ "ฝรั่งไม่เข้าใจ คนไทยไม่เก็ท" แล้วนะค่ะ...ขอบคุณมากๆค่ะ...น่าจะมีทายปัญหาอีกนะค่ะ......ยิ้ม ยิ้ม
วันนี้อาจารย์ขจิตหายไปไหนค่ะ.....ประกาศคนหายได้มั้ยเนี่ย......รีบกลับบล็อกนะค่ะ ทุกคนให้อภัยแล้วค่ะ.....มาแล้วรายงานตัวด่วนนะค่ะ...รอรับ money ที่ให้ยืมอยู่ค่ะ.....
พยายามเป็นคนดี ที่จะมาเขียนบันทึกทุกวัน
อืม นุชพึ่งทราบว่าการเขียนบันทึกคือการทำความดีหรือคะ
สวัสดีค่ะคุณขจิต
เร็ว...ทำคะแนนแข่งกับคุณเอกค่ะ..เร็วๆๆๆๆ
เร็วไปอ่านบันทึกนี้ HAPPY BIRTHDAY TO EDDY
พื้นบอกว่าให้เข้าใจเลยไม่ต้องแปล....สายย่อ แต่ยังไงต้องจดค่ะ ขอบคุณมากค่ะอาจารย์ทุกท่านที่มาแบ่งปันความรู้....สรุปชนชั้นของภาษามาตรฐานไทยวัดที่เงินบิณบาตร(บาท) ?
Change..money..เป็น. ใบไม้ใช้แลกเปลี่ยนซื้อขาย..ได้ มั้ยเนี่ยะ..ช่วงหน้าแล้ง. เยอะมากเลย...ล่วงหล่นมาเอง5555. ไม่ต้อง..ยุ่งยาก. พิมพ์..ขนเงินขนทอง. แบบทุกวันนี้..55555555...