สำนวนไทยและสำนวนภาษาอังกฤษ(8)(Thai proverbs and English proverbs)


วันนี้เป็นสำนวนที่เตือนสติใครหลายๆคนได้นะครับ

        เมื่อวานอินเทอร์เน็ตที่มหาวิทยาลัยทรยศ นำเรื่องที่เขียนpost ขึ้นไม่ได้ มีอาการเบื่อ นิดหน่อย แต่ไม่รู้จะทำอะไรเลยอ่านหนังสือต่อ สาเหตุเพราะลมแรง ไฟฟ้าดับ ต้นไม้ทับสายไฟ  วันนี้ยังมีอาการไม่ดีเท่าไร ผมหมายถึง ตัวผมครับ อ่านหนังสือแล้วมึนๆ  มาดูสำนวนภาษาไทยและภาษาอังกฤษดีกว่า

          ภาษาไทย      

  

          อย่าผัดวันประกันพรุ่ง 

       

          Don’t put off today by pledging tomorrow. 

       

          ภาษาอังกฤษ   

    

          Never put off till tomorrow what can be done today. 

      

    การผัดวันประกันพรุ่งไม่มีประโยชน์มากนัก สิ่งใดควรทำก็รีบทำเสีย เดี๋ยวจะไม่ได้ทำ เช่นความดี รีบทำเลย พรุ่งนี้เราอาจจะไม่ตื่นจากการนอนก็ได้ใครจะไปรู้  ดูสำนวนต่อไปดีกว่า  

       

         ภาษาไทย  

      

         ล้วงคองูเห่า  

       

       To put one’s hand in the cobra ‘s throat.

      ได้ศัพท์ใหม่ว่า งูเห่าเรียกว่า cobra  อยากถามว่า งูจงอางเรียกว่า อะไร ….   

      

        ภาษาอังกฤษ   

       To put one’s head in the lion’s mouth.

          Lion Tiger Leopard Lion 

          ภาษาอังกฤษกลายเป็นว่านำหัวไปใส่ปากสิงโต เสียนี่ ผู้เขียนมีความเห็นตรงกันข้ามกับสำนวนนี้ ชอบคิดว่า ถ้าอยากได้ลูกเสือ ก็ต้องเข้าถ้ำเสือ(ชอบในกรณีเกี่ยวกับผู้ใหญ่ (กำนันไม่เกี่ยว เป็นประเภทที่บ้าบิ่นครับ)  ท่านอื่นมีความเห็นอย่างไรบ้างครับ เกี่ยวกับสำนวนนี้ขอหลบไปอ่านหนังสือต่อครับ     

   ขอบคุณข้อมูลจาก Have Fun with Thai Proverbs.

หมายเลขบันทึก: 47157เขียนเมื่อ 29 สิงหาคม 2006 23:37 น. ()แก้ไขเมื่อ 24 พฤศจิกายน 2013 21:00 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (14)

เข้ามาทักทายค่ะ...ขยันอ่านหนังสือจังเลยค่ะ

พ่อบอกว่า "อย่ามาล้วงคองูเขียวนะ" เพราะพ่อไม่เห่า แต่กัดไม่ปล่อยนะลูก...พักผ่อนบ้างนะค่ะคุณ "ขจิต" ด้วยความห่วงใยค่ะ

ช่วยลบอันบนให้หน่อยค่ะ เขียนผิด...อายจัง "งูเขียว..นิ"

  • ขอบคุณงูเขียน เอย งูเขียว จะไปนอนแล้วครับ
  • อ่านหนังสือแล้ว มึนๆครับผม
  • พรุ่งนี้งานยุ่งๆมากๆเลย
     มาปลุกพี่ชายว่าตื่นได้แล้วครับ จะสว่างแล้ว
  • ตกใจหมดเลย น้องชายขอบ โอ ขอนอนอีกหน่อยนะ ฝนตกน่านอนมาก
  • งูจงอางเท่าที่ทราบภาษาอังกฤษเรียกว่า King Cobra ค่ะ ในสารคดีเกี่ยวกับงูจงอางเขาว่าเป็นงูเห่าที่ตัวใหญ่เป็นพิเศษและเป็นราชาเเห่งงู...แปลกเหมือนกันนะคะ กลัวแต่ก็ชอบดูรายการที่เกี่ยวกับงูค่ะ ..อิอิ
  • ต้องชมว่าชอบ blog คอลัมภ์นี้มากเลยค่ะ ได้ประโยชน์สุดๆ
  • เก่งมากครับ คุณดวงเด่น ถูกต้องครับ
  • ขอบคุณที่แวะมาตอบคำถามครับ
  • เริ่มง่วงแล้วครับ ยังไม่ดึกเลย หาว...
  • ผมว่าอินเทอร์เน็ตชักจะเริ่มเลียนแบบพฤติกรรมมนุษย์แล้วนะครับ
  • ทรยศก็เป็นเหมือนกัน
  • งานยุ่งมากครับผม
  • ขอบพระคุณมากครับที่แวะไปเยี่ยม
  • รักษาสุขภาพนะครับ



                                       
ขอบคุณมากครับ คุณบวร กำลังจะไปชายแดน
ได้การบ้านไปให้ลูกสาวทำแล้ว.... ครับขอบคุณมากครับอาจารย์ขจิต
ขอบคุณคะที่ทำอะไรดีๆแบบนี้  ดีใจจังหางานให้น้องทำได้ด้วยคะ.......ขอให้ตั้งใจทำอย่างนี้ต่อไปนะคะ
ขอบคุณพี่หรอยและคุณส้มมากครับ เพิ่งกลับมาครับผม

อยากทราบความหมายของสำนวนภาษาอังกฤษ

Once  bitten,  twice  shy.

Bad luck come in threes.

If  you  snooze, you lose

Talk is cheap. .ใครรู้ความหมายช่วยตอบด้วยส่งไปตามเมลล์ที่ให้นะ  ขอบคุณมาก

อาจารย์ขจิตหนูอยากได้สำนวนไทยและอังกฤษที่มีคำว่าหนัก วันนี้ อาจารย์จะช่วยหนูได้ไหมคะ

อยากทราบความหมายของสำนวนภาษาอังกฤษ

Once bitten, twice shy.

Bad luck come in threes.

If you snooze, you lose

Business is business.

Money doesn't grow on trees.

charity begins at home.

paddle your own canoe

Talk is cheap. .

ใครทราบความหมายช่วยตอบด้วยส่งไปตามเมลล์ที่ให้นะ ขอบคุณมาก

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท