คำศัพท์จากเศรษฐกิจระหว่างประเทศ"Transaction"


รู้ไหมว่าคำว่าธุรกรรมมาจากการแปลทับศัพท์ภาษาอังกฤษ

  ถ้าพูดถึงกฎหมายเศรษฐกิจระหว่างประเทศแล้ว เราต้องเคยเห็นคำว่า"ธุรกรรม"จริงมั้ยคะ   แล้วเพื่อนๆ รู้ไหมว่ามันแปลมาจากคำในภาษาอังกฤษคำไหน

ตอบได้ว่า ธุรกรรมแปลมาจากคำว่า Transaction ซึ่งเป็นคำนาม เพราะจริงๆ แล้วคำว่า ธุรกรรม ไม่มีแปลไว้ในพจนุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2525  ดังนั้นจากการอนุมานของข้าพเจ้า คำนี้น่าจะแปลทับศัพท์มาจากภาษาอังกฤษโดยตรงนั่นเองค่ะ

       Trans- เป็น prefix แปลว่า ระหว่าง

       Transaction(noun) ตาม Oxford Advanced Learner's Dictionary แปลคำนี้ไว้ ว่า(between A and B) a piece of business that is done between people,especially an act of buying or selling : financial transactions or commercial transactions แปลว่าเป็นธุรกิจซึ่งทำระหว่างคนสองคนขึ้นไป โดยเฉพาะในการทำการซื้อขาย เช่นการเงิน หรือการค้า เป็นต้น ตัวอย่าง If international economic law is not necessary congruent with the laws of international economics, it is nevertheless true that ecomics has had a strong influence on the shape and evolution of the international law of international trade,investment,and financial transaction. ถ้ากฎหมายเศรษฐกิจระหว่างประเทศไม่สำคัญหรือเหมาะสมกับกฎเกณฑ์ต่างๆทางเศรษฐกิจระหว่างประเทศ แต่กระนั้นสิ่งที่จริงคือวิชาเศรษฐศาสตร์มีอิทธิพลอย่างยิ่งในโครงสร้างและวิวัฒนาการของกฎหมายระหว่างประเทศในทางการค้าระหว่างประเทศ การลงทุน ธุรกรรมทางการเงิน  และการพัฒนาระหวว่างประเทศ

     หวังว่าวันนี้จะเป็นประโยชน์ต่อผู้สนใจไม่มากก็น้อยนะคะ ถ้าหากว่าเพื่อนๆ มีคำใหม่ๆ เอามาแลกเปลี่ยนความคิดกันบ้างนะคะ.....

ป.ล. ขอบคุณอาจารย์แหววที่จุดชนวนให้ค่ะ

หมายเลขบันทึก: 36464เขียนเมื่อ 2 กรกฎาคม 2006 01:04 น. ()แก้ไขเมื่อ 23 มิถุนายน 2012 20:42 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (13)
ย้ายบ้านมาอีกแล้ว...อาจต้องอ่านซ้ำกันหน่อยนะคะ จะลบอันบ้านเก่าก็เสียดาย...เพราะมีคนแสดงความคิดเห็นไปแล้ว และอย่าลืมนะคะว่าภาษาอังกฤษย้ายบ้านมาบล็อกนี้แล้วค่ะ...ติดตามกันด้วยนะคะ...อิอิ

ตามมาอ่านแล้วค่ะ อีกอันที่อาจจะเพิ่มพูนความรู้ ตำราเล่มดังมักจะนิยามคำศัพท์กฎหมายไว้เช่นกันนะคะ

อาจจะเป็นภาษาอังกฤษทางกฎหมายเศรษฐกิจวันละคำ ก็เป็นประโยคค่ะ

ในวันข้างหน้า ก็จะรวบรวมเป็นผลงานวิชาการได้นะคะ ทำไปวันละน้อย สะสมความรู้ เหมือนสะสมเงินทอง

ขอบพระคุณค่ะอาจารย์...อิอิ

ตามมาอ่านแล้วค่ะ  ได้ความรู้เพิ่มเติมขึ้นอีกเยอะเลย อย่าให้ขาดตอนนะคะ

[Longman] : Transactions (noun)   records of the meetings of a society : the transactions of the Royal Historical Society

ตามมาอ่านแล้วค่ะ  ได้ความรู้เพิ่มเติมขึ้นอีกเยอะเลย อย่าให้ขาดตอนนะคะ

[Longman] : Transactions (noun)   records of the meetings of a society : the transactions of the Royal Historical Society

ขอบคุณพี่กิ๊กมากนะคะที่หาความรู้ภาษาอังกฤษมาให้ได้อ่านกันติ๊กอยากจะบอกว่าติ๊กก็เป็นอีกคนที่ชอบภาษาอังกฤษเหมือนกันคะ

 

ยินดีจ้ะ

 แต่ตอนนี้ยังคิดไม่ออกว่าจะนำเสนอยังไงดี..........

แต่ก็มีเพื่อนๆ มาเสนอคำแล้ว...คงต้องไปค้นหาคำมาเสนอกัน...ชอบจัง

archanwell เมื่อ พฤ. 22 มิ.ย. 2549 @ 01:48 จาก 58.9.97.172   ลบ
ขอบคุณค่ะ ทันใจมาก เขียนได้ตามคำขอจริงๆ ชอบภาษษอังกฤษหรือคะ
จตุพร วิศิษฏ์โชติอังกูร เมื่อ พฤ. 22 มิ.ย. 2549 @ 06:27 จาก 203.170.228.172   ลบ
ผมชอบกฏหมายนะครับ... แต่ไม่มีโอกาสได้เรียนทางด้านนี้ ทำงานกับคนชายขอบ ที่ด้อยโอกาส บางครั้ง(หลายครั้ง) ที่สิทธิบางอย่าง ของคนเหล่านั้น ถูกละเมิด เลยคิดว่า "สังคมที่อยู่ร่วมกัน จำเป็นต้องมีกฏหมายที่เป็นบรรทัดฐาน" อยากเรียนรู้ และ ร่วมแลกเปลี่ยนครับ ผมขออนุญาตขอเข้าร่วม Planet ด้วยนะครับผม

ช่วยแนะนำ เวบที่เราสามารถตรวจสอบศัพท์ด้านการบริหาร รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณค่ะ

ดีไปเลย สุดยอดของความเป็นคน

ขอบพระคุณทุกอ่านที่เข้ามาเยี่ยมชมค่ะ

อยากได้ข่าวหรือเนื้อหาเกี่ยวกับเศรษฐกิจเป็นภาษาอังกฤษค่ะ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท