สมาชิก
แลกเปลี่ยน

มีประโยคจีบสาว_ภาษาอังกฤษมาฝากค่ะ

เก็บความรู้คำสำหรับจีบสาวมาฝากกันค่ะ>>>เผื่อได้ใช้ค่ะ

ประโยคจีบสาวในภาษาอังกฤษ

--------------------------------------------------------------------------------------------------

As she's leaving....Hey aren't you forgetting something? She: What? Me!

ขณะที่เธอกำลังออกไป

คุณ : นี่ คุณกำลังลืมบางอย่างไปรึเปล่าครับ

สาว : อะไรเหรอคะ

หนุ่ม : ผมไง

---------------------

Ask a woman for the time. "10:30? So today is January 10,1999, at 10:30 PM,

 thanks I just wanted to be able to remember the exact moment that I met you."

ถามเวลาสาว และเมื่อเค้าบอกเวลาคุณแล้ว

"เวลา (...............) ใช่มั้ย วันนี้เป็นวันที่ 10 มกราคม ปี 2009 สินะครับ ขอบคุณนะ

ผมแค่อยากจะจดจำเวลาที่ถูกต้อง ตอนที่ผมได้พบคุณ"


----------------------

Baby, you must be a broom, cause you just swept me off my feet.

คนสวย คุณคงจะเป็นไม้กวาดแน่ๆ เพราะคุณกวาดหัวใจผมไปหมดแล้ว

สำนวน sweep somebody off their feet หมายถึง ทำให้รู้สึกชอบหรือหลงรักขึ้นมา

เช่น Jill’s been swept off her feet by an older man จิลหัวใจกระเจิดกระเจิงเพราะหนุ่มที่อายุมากกว่า

-----------------------

Can I get your picture to prove to all my friends that angels really do exist?

"ผมขอรูปคุณหน่อยได้มั้ย ผมจะได้ไปพิสูจน์กับเพื่อนทุกคนว่า นางฟ้ามีอยู่จริง"

------------

Can I have directions? ["To where?"] To your heart.

"ผมขอถามทางหน่อยได้มั้ย" (ไปไหนคะ) "ทางเข้าไปในหัวใจคุณ"

------------

Does your watch have a second hand? I want to know how long it took for me to fall in love with you.

นาฬิกาคุณมีเข็มบอกเวลาเป็นวินาทีมั้ยครับ ผมแค่อยากจะรู้ว่า ใช้เวลากี่วินาทีในการตกหลุมรักคุณ

คำว่า hand ใช้ในควาหมายว่าเข็มนาฬิกาด้วย hour hand เข็มที่บอกเวลาชั่วโมง

 minute hand ก็เข็มบอกนาที Second hand เป็นเข็มบอกวินาที

-----------------

Ever since I met you, you've lived in my heart without paying any rent.

ตั้งแต่ผมได้พบคุณ คุณก็อยู่ในหัวใจผมโดยไม่จ่ายค่าเช่าเลย

หลัง since ถ้าเป็นการบอกเวลา ว่าตั้งแต่ มักจะใช้รูป past simple คือ s+ v2

หลังคำบุพบท หรือ preposition ทุกประเภท ถ้าต้องมี verb ตามหลังก็ต้องเติม ing คือ

ทำกริยาให้กลายเป็นนาม ที่เราเรียกว่า gerund ค่ะ without เป็น preposition ก็เลยใช้ pay + ing ทำให้กลายเป็น gerund

คำว่า rent ใช้เป็นกริยาก็ได้ หมายถึง เช่า หรือ หมายถึง ค่าเช่า ก็ได้ เป็นได้ทั้งเอกพจน์และพหูพจน์

ถ้าหมายถึงคำนาม ก็มักจะใช้คู่กับ คำกริยา pay

เช่น I pay the rent at the beginning of every month.

ฉันจ่ายค่าเช่าตอนต้นเดือนของทุกเดือน

High rent ค่าเช่าราคาสูง

low rent ค่าเช่าไม่แพง

reasonable rent ค่าเช่าสมเหตุสมผล (ไม่แพงมาก ไม่ถูกเกินไป)

เช่น Shop rents are extremely high ค่าเช่าร้านแพงสุดๆ

-----------------------

Excuse me miss, I don't mean to stare, but um I think you're really Beautiful"

ขอโทษด้วยนะครับ คุณผู้หญิง ผมไม่ได้ตั้งใจจะจ้องคุณนะ แต่ อืมม์ ผมคิดว่า คุณสวยจริงๆเลย

(พูดตรงมาก)

1. คำว่า miss เราใช้ในภาษาพูดแบบสุภาพในการพูดกับผู้หญิงสาวๆ ที่เราไม่รู้จักชื่อ คล้ายๆกับการใช้ madam หรือ sir

2. โครงสร้าง mean to v1 หมายความว่า ตั้งใจ

เช่น I didn’t mean to upset you ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณหงุดหงิด

ถ้าใช้ว่า didn’t mean it หมายถึงว่า ไม่ได้ตั้งใจจะทำให้โกรธ หรือ ทำให้เคือง

I’m sure she didn’t mean it

ชั้นแน่ใจว่าเธอคงจะไม่ตั้งใจทำให้โกรธหรอก

จริงๆการใช้ mean มีการใช้หลากหลายความหมายมากๆค่ะ แต่ขอพูดเท่านี้ก่อน

3. กริยา stare ก็คือ จ้องมอง ไม่ได้แค่มองธรรมดา มักใช้คู่กับ preposition at

เช่น what are you staring at? จ้องอะไรอยู่

------------------------------

Excuse me, I'm looking for a friend...do you want to be my friend?

ขอโทษะนะครับ ผมกำลังมองหาเพื่อนอยู่ คุณอยากจะเป็นเพื่อนกับผมมั้ย

Look for something ก็คือ มองหาสิ่งนั้นอยู่

จริงๆเป็นมุขเนียนๆ ประมาณว่า คงจะนัดกับเพื่อนไว้ มองหาเพื่อนอยู่

แต่จู่ๆก็มาขอสาวเป็นแฟนซะได้

แต่ถ้าใช้สำนวน be looking for trouble จะใช้ในสถานการณ์ที่เป็นไม่เป็นทางการ

 หมายถึงการทำตัวที่อาจจะเกิดปัญหา หรือ อาจจะมีเรื่องได้

They walked into a bar looking for trouble

พวกนั้นเดินเข้าไปในบาร์ ไปหาเรื่อง

------------------

Grab them in the butt and ask, "Pardon me, is this seat taken?"

จับก้นแล้วถามว่า "ขอโทษนะ ที่ตรงนี้มีคนจองแล้วหรือยัง"

(อันนี้ไม่รับประกันแน่นอน ว่าจะโดนตบหรือเปล่า 55555)

Grab เป็น กริยา จับ

Butt เป็นนาม ก็คือ ก้น แต่เป็นคำไม่เป็นทางการ อีกคำที่ใช้คือ buttock

แต่สำนวน get your butt in/out/ over เป็นสำนวนการพูดแบบอเมริกัน

แต่จะใช้แบบไม่สุภาพนะคะ หมายถึงเราสั่งให้คนบางคนที่ไม่ชอบหน้าออกไปซะ

Kevin, get your butt over here

เควิน ย้ายตูดแกออกไปซะ


ประโยค Is this seat taken มักจะใช้ถามเวลาที่อยากจะรู้ว่า ที่นั่งตรงนี้มีคนนั่งอยู่หรือเปล่า

----------

Guy: Did I see u somewhere?

Girl: No

Guy: Then I must have seen you in my dreams!

ชายหนุ่ม : ผมเคยเห็นคุณที่ไหนมาก่อนหรือเปล่า

สาว : ไม่นะคะ

ชายหนุ่ม : งั้นผมคงจะเคยเห็นคุณในฝันผมแน่ๆ (เป็นสาวในฝันของผมนั่นเอง)

Guy เป็นคำนามเอกพจน์ เรียกผู้ชายแบบไม่เป็นทางการ

เหมือนคำว่า bloke แต่ bloke เป็นคำศัพท์ไม่เป็นทางการของคนอังกฤษ เช่น He’s a nice bloke เขาเป็นคนดีนะ


ตัวอย่างการใช้ guy

เช่น He’s really a nice guy when you get to know him

เขาเป็นคนดีจริงๆ ถ้าคุณได้รู้จักเขา

แต่ถ้า guys เติม s ลงไปจะหมายถึงกลุ่มคน โดยรวมทั้งผู้หญิงก็ได้ ประมาณว่า กลุ่มคนที่เราพูดด้วย

Hey you guys where are you going ? นี่ พวกนาย จะไปไหนกัน

การใช้ must have + v3 หมายถึงว่า ความเป็นไปได้ว่า คงจะต้องเคยทำกริยาแบบนั้นแน่ๆ ในอดีต

I must have seen you in my dream ผมคงจะต้องเคยเห็นคุณในความฝัน(ที่ผ่านมา)แน่ๆ

-------------------

Hey, how did you do that? (What?) Look so good?

"นี่ คุณทำแบบนั้นได้ยังไง" (ทำอะไรเหรอคะ) "ทำให้สวยได้ขนาดนี้"

------------------------

Hey, I lost my phone number ... Can I have yours?

"นี่ ผมทำเบอร์โทรของผมหาย งั้นผมขอเบอร์คุณได้มั้ย"

(เราว่าอันนี้น่ารักดีนะ)

-----------------------

อันนี้เป็นมุขถึงเนื้อถึงตัว

Hey, ( กุ๊บกิ๊บ : ชอบชื่อนี่จังค่ะ  ) ! (Big hug). I haven't seen you forEVER!! (huge kiss)

Wow, you've really changed! (I'm not Laura) What? Oh my God, you even changed your name!

เดินเข้าไป ทำหน้าดีใจ "เฮ้ กุ๊บกิ๊บ (กอดแน่น) ชั้นไม่เคยเจอเธอเลยนะ (จุ๊บแก้มฟอดใหญ่)

 โห เปลี่ยนไปมากจริงๆ (ชั้นไม่ใช่กุ๊บกิ๊บ)

อะไรนะ ตายล่ะ นี่เปลี่ยนชื่อด้วยเหรอเนี่ย"

--------------

Hey, somebody farted. Let's get out of here.

นี่ มีคนตดในห้องนี้ ออกไปจากที่นี่พร้อมกับผมเถอะ

คำว่า fart เป็นกริยาค่ะ หมายถึง ผายลม ก็คือ ตดนั่นเอง

คำที่ใช้ได้เหมือนกันคือ break wind

แต่สำนวนว่า fart about หรือ fart around หมายถึง ปล่อยเวลาให้ผ่านไปเฉยๆ ไม่ได้ทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน

ไม่ได้แปลว่า เดินไป ตดไปทั่วๆ บริเวณนั้นนะคะ (น่าเกลียดตายเลย)

Stop farting around and get on with your work

เลิกนั่งเฉยๆ แล้วไปทำงานได้แล้ว

-------------

Hi. My name is {name}. I'm running for president in 2012.

And I could sure use your vote. Here...write down your number

and I'll call you to discuss my platform.

สวัสดีครับ ผมชื่อ .......... กำลังจะลงสม้ครตำแหน่งประธานาธิบดีในปี 2012 นี้

และผมแน่ใจว่า น่าจะได้คะแนนเสียงจากคุณบ้าง

 ช่วยเขียนชื่อ เบอร์โทร ให้ผมหน่อยได้มั้ย ผมจะได้โทรไปคุยเรื่องนโยบายหาเสียง

Run for ใช้ในความหมายว่า ลงรับสมัครเพื่อได้รับการคัดเลือกในการเลือกตั้ง

คำว่า platform หมายถึงนโยบายที่พรรคการเมืองใช้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งช่วงที่ใช้ในการรณรงค์หาเสียงก่อนการเลือกตั้ง

ปกติการใช้ กริยา discuss หมายถึง ถกเถียง อภิปราย จะใช้ในโครงสร้าง discuss something with somebody

เช่น Pupils should be given time to discuss the book with their classmate

ควรจะให้เวลานักเรียนเพื่ออภิปรายหนังสือกับเพื่อนร่วมชั้น

------------------------

I don't know you, but I think I love you already.

ผมไม่รู้จักคุณหรอก แต่ผมคิดว่า ผมคงจะหลงรักคุณเข้าแล้ว

(ชัดเจน ไม่มีอะไรต้องอธิบาย 5555555555)

---------------------------

I have a cat. She would really like to meet you.

ผมมีแมวอยู่ตัวนึง แมวผมอยากจะพบคุณมากเลยนะ

(ชวนไปบ้าน)

---------------------

I have had a really bad day and it always makes me feel better

to see a pretty girl smile. So, would you smile for me?

ผมเพิ่งผ่านช่วงเวลาที่แย่ๆมา และทุกครั้ง ถ้าได้เห็นรอยยิ้มของผู้หญิงน่ารักๆ จะทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นมาก

คุณช่วยยิ้มให้ผมหน่อยได้มั้ยครับ

----------------

If you know a person's name:

 "Hi, [name]." How did you know my name? "Isn't every beautiful girl named that?"

ถ้าในกรณีที่เรารู้จักชื่อสาวคนนั้น ก็ให้เรียกชื่อ "หวัดดี ตามด้วยชื่อ เช่น ไอซ์ (คุณรู้จักชื่อชั้นได้ยังไง)

"ก็ผู้หญิงสวยๆชื่อนี้ทุกคนไม่ใช่เหรอ"

การใช้ every จะใช้กับกริยาเอกพจน์เท่านั้น เค้าก็เลยใช้ is กับ every beautiful girl

-----------------------------------

If you were a tear in my eye I would not cry for fear of losing you.

ถ้าคุณเป็นน้ำตาของผม ผมคงไม่กล้าจะร้องไห้ เพราะกลัวจะเสียคุณไป (ออกจะลิเก ไชยา มิตรชัยมาก)

ประโยคเงื่อนไขมีประมาณ 3 ประเภทใหญ่ๆ

1.พูดถึงเรื่องเป็นไปได้ในปัจจุบัน

2. การสมมุติ เรื่องที่เป็นไปไม่ได้ในตอนพูด

3. พูดกลับกับความเป็นจริงที่เกิดขึ้นในอดีต

ในกรณีนี้จะตรงกับเงื่อนไขแบบที่ 2 จะมีโครงสร้าง If past simple, s + would + v1

บางทีเราคิดว่า พูดเรื่องปัจจุบัน ทำไมใช้โครงสร้างในอดีต คือ ประโยค conditional sentence จะมีลักษณะพิเศษ

สามารถใช้ประโยค past สมมุติเหตุการณ์ในปัจจุบันได้ และมักจะใช้ กริยา were กับประธานได้ทุกตัว

เช่น If I were a boy เพลงของ Beyonce

ปกติ จะต้องใช้ was กับประธาน I

 แต่ในกรณีของเงื่อนไขการสมมุติแบบที่ 2 นี้ มันเป็นไปไม่ได้

 เพราะ Beyonce เป็นสาวสวย

จึงสามารถใช้ were ได้ด้วย

เช่น If I were his girlfriend, I would be very happy

 (ถ้าชั้นได้เป็นแฟนเขาคงจะมีความสุขมาก ตอนพูดไม่ได้เป็น  จินตนาการล้วนๆ)

---------------------

Man:"Girl, you are so rude!"

Girl:"How am I being rude?"

Man:"Because you're looking so fine and not telling me you're name."

หนุ่ม : คุณครับ ทำไมหยาบคายจัง

สาว : หยาบคายยังไง

หนุ่ม : ก็คุณสวยแบบนี้ แต่ยังไม่ยอมบอกชื่อผมเลย

--------------------------------

Please don't go or else I will have to make a report to the cops....u stole my heart

"โปรดอย่าไปเลย มิฉะนั้น ผมจะไปแจ้งความกับตำรวจ ว่า คุณขโมยหัวใจผมไป"

การใช้ or else เป็นการเตือนว่า อาจจะเกิดเหตุร้ายขึ้นก็ได้ ถ้าเค้าทำ หรือ ไม่ทำเรื่องบางอย่าง

I had to defend myself or else he'd have killed me.

ฉันจำเป็นต้องป้องกันตัวเอง ไม่อย่างนั้น เค้าอาจจะฆ่าชั้นได้

You ‘d better hand over the money , or else

ส่งเงินมาดีกว่า ไม่อย่างนั้น ......... (ใช้เวลาขู่ และละข้อความไว้ในฐานที่เข้าใจ ว่าจะเกิดอันตรายขึ้น)


----------------------------------------

That's a nice watch [Thank you]

Actually, that's a nice dress. [Again, thank you]

Come to think of it, everything is nice on you.

(คุยกับสาว)

นาฬิกาสวยนะ (ขอบคุณ) จริงๆแล้ว ชุดก็ดี (ขอบคุณอีกครั้งค่ะ) คิดๆดูแล้ว คุณใส่อะไรก็สวยทั้งนั้น

---------------------------------------------------------------

You are so beautiful that I would marry your brother just to get into your family.

คุณสวยมากเหลือเกิน ถ้าเป็นไปได้ ผมคงจะแต่งงานกับน้องชายคุณ

 เพื่อจะได้เข้าไปเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวคุณด้วย (อยากจะเข้าไปใกล้ชิด)

-------------------------------------------------------------------

You are so sweet...I'm getting a toothache just looking at you...

คุณหวานมากจริงๆ แค่มอง..... ก็รู้สึกปวดฟันแล้ว (55555555555555)

----------------------------------------------------------------------

You look beautiful today, just like every other day.

วันนี้คุณสวยจัง ......สวยเหมือนกับทุกๆวัน...

----------------------------------------------------------------------

You're like a dictionary - you add meaning to my life!

คุณเหมือนกับพจนานุกรม เพราะคุณ่ทำให้ชีวิตผมมีความหมายมากขึ้น

------------------------------------------------------------------

I lost my teddy bear, will you sleep with me?

ตุ๊กตาหมีผมหายไป คุณมานอนกับผมแทนได้มั้ย ( 55555555555555555)

----------------------------------------------------------------------

I know somebody who likes you but if I weren't so shy, I'd tell you who.

ผมรู้จักใครบางคนที่เค้าชอบคุณอยู่ แต่ว่า ถ้าผมไม่อาย คงจะบอกคุณไปแล้วว่าเป็นใคร

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

บันทึกก่อนนี้
บันทึกใหม่กว่า
· คำสำคัญ: โรงเรียนเชียงกลมวิทยา ภาษาอังกฤษวันละนิด พิกุล พุทธมาตย์ ยอดศักดิ์ พุทธมาตย์ คำจีบสาวๆๆ 
· หมายเลขบันทึก: 307257 · เขียน:  
· ความเห็น:
6
 · อ่าน: แสดง
· สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน
แจ้งลบ
แจ้งลบ
นายประจักษ์ ปานอินทร์
เขียนเมื่อ Tue Oct 27 2009 09:52:49 GMT+0700 (ICT)

สวัสดีครับ pikul

  • ก่อนนอนทุกคืนหลานม่อนจะเรียนหนังสือ
  • ม่อนชอบวิชาภาษาอังกฤษมากๆ
  • ไม่ชอบหยิบหนังสือ ก.กอไก่
  • ชอบร้องเพลง A-Z
  • พาม่อนมาซึมซับภาษาไว้ก่อน
  • ขอบพระคุณ

Before
IP: xxx.120.131.47
เขียนเมื่อ Wed Mar 24 2010 11:28:23 GMT+0700 (ICT)

ได้มุขจีบสาว แล้วยังได้ความรู้ด้วย

สุดยอดไปเรยคับ

Lumidoll
IP: xxx.123.62.226
เขียนเมื่อ Mon Oct 11 2010 22:11:30 GMT+0700 (ICT)

อ่านไป เขิลไป ,, ไม่รุ้ทำไม -////-

IP: xxx.67.233.177
เขียนเมื่อ Sat Nov 13 2010 23:04:11 GMT+0700 (ICT)

I ใช้ กับ was นะคะ ไม่ได้ใช้กับ were เข้าใจวะใหม่นะ ถึงแม้ว่า I จะอยู่ในกลุ่ม พหูพจน์ แต่ I เป็นประธานคนเดียว เป็นเอกพจน์ แต่แค่ถูกจัดเข้าในกลุ่มของพหูพจน์ โอเคนะคะ อย่าใช้ผิดกัน คนมักจะเข้าใจผิดอยู่บ่อยๆ

นานแล้วแฮะ
IP: xxx.52.161.236
เขียนเมื่อ Thu Dec 27 2012 11:59:58 GMT+0700 (ICT)

I ใน if clause ใช้กับ were นะค่ะ ไม่ใช้ was ใน if clause ประเภทนี้ไม่ว่าประธานจะเป็นเอกพจน์หรือพหูพจน์ มันเป็นไปตามกฎเพื่อจะแสดงถึงความเป็นไปไม่ได้ตามหลัก condition เข้าใจซะใหม่ โอเคนะค่ะ อย่าใช้ผิดกัน คนมักจะเข้าใจผิดอยู่บ่อยๆ

งงจุงบุย
IP: xxx.169.229.160
เขียนเมื่อ Fri Jun 07 2013 00:47:08 GMT+0700 (ICT)

I ใช้กับ were เด้อค่า ใน conditionals มาฟันธง

ชอบเวบนี้จุง เอาไปจีบสาว

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
ไม่อนุญาตให้แสดงความเห็น
{{ kv.current_user.preferred_name }} - เพิ่มความเห็นเพิ่มความเห็น
ใส่รูปหรือไฟล์