มาแว้ว..โปรแกรมแปลประโยค อังกฤษ - ไทย ฟรี!

 โปรแกรมแปลประโยคอังกฤษ - ไทย ฟรี! 

หามานานแล้ว โปรแกรมดีๆ เช่นนี้ แถมผู้ผลิตใจดีด้วย ให้ดาวน์โหลดไปใช้ฟรีครับ 

ใช้แปลประโยคยาว ๆ มีความถูกต้องพอสมควร เหมาะสำหรับแปลหนังสือ นวนิยาย เรื่องทั่วไป ประหยัดเวลามากครับ   

ต้องขอบคุณไทยแวร์.คอมที่กรุณาอนุเคราะห์ ไทยมีนนิ่ง (Thai Meaning) (โปรแกรม แปลภาษา อังกฤษ -> ไทย และ ไทย-> อังกฤษ แบบทั้งประโยค) 4.2

คลิกที่นี่เพื่อดาวน์โหลดครับ => http://www.thaiware.com/main/download.php?id=1759&mirror=0

แถมอีกวิธีนึงครับ.......

 

มีอีกอย่างครับ ไม่ต้องดาวน์โหลด ใช้ได้เลย คือเครื่องมือแปลภาษาของ  google ไงครับ

เข้าใน google.co.th คลิกที่ "เครื่องมือภาษา" และตรงช่อง "แปลข้อความ" ให้ พิมพ์คำที่ต้องการแปล หรือ copy มาจากที่อื่น แล้ววางลงในช่องสี่เหลี่ยม คลิก "แปล" แต่อย่าลืมเลือก ภาษาอังกฤษ => ภาษาไทย หรือ ภาษาไทย=> ภาษาอังกฤษ ก่อนนะครับ แปลได้เป็นประโยคยาว ๆ และสำนวนการแปลก็ใช้ได้ทีเดียว เรียกว่าอดเยี่ยมเลยล่ะ ดีกว่าหลายโปรแกรมครับ


บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

 หมายเลขบันทึก: 163157
 เขียน:  
 ดอกไม้:  ความเห็น: 159  อ่าน: คลิก 
 สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ
 แจ้งลบ
 
 แจ้งลบ

ความเห็น

รายการนี้มีมากกว่า 100 ความเห็น อ่านทั้งหมด   อ่าน
นาง พรรณา ผิวเผือก
เขียนเมื่อ Tue Feb 26 2008 15:03:44 GMT+0700 (ICT)

สวัสดีค่ะ

-น่ารักจังเลย

-มีอะไรดีนำมาบอกมาขยายจ่ายแจก

- ขอให้มีความสุขมาก ๆนะคะ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Thu Mar 06 2008 00:47:36 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณ พี่ไม่มีชื่อกลางครับ ที่แวะมาให้กำลังใจ

กัสจัง..
เขียนเมื่อ Mon Mar 17 2008 09:54:43 GMT+0700 (ICT)

ดีมั่ก....มาก...สำหรับคนที่ภาษาอังกฤษไม่ค่อยแข็งแรง..(แฮ่ๆ..ภาษาไทยก้อไม่ได้เรื่องเหมือนกาน..อิอิ)....ขอบคุณหลายเด้อค่ะ...นี่แหละ..เค้าเรียกว่าวิทยาทานทางความรู้...ขอให้มีแต่ความเจริญๆ..เด้อ

sasinanda
IP: xxx.121.195.28
เขียนเมื่อ Mon Mar 17 2008 10:02:03 GMT+0700 (ICT)

คุณหมอใจดีจัง มาเยี่ยมค่ะ

ปูเป้
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Sun Jun 22 2008 23:00:18 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากค่ะ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Mon Jun 23 2008 21:36:21 GMT+0700 (ICT)

ยินดี่ครับ คุณsasinanda และ คุณปูเป้

เด็กดอย
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Sat Jul 05 2008 11:41:55 GMT+0700 (ICT)

แปลประโยคอังกฤษ-ไทยทำไงอะทำไม่เป็น

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Mon Jul 07 2008 23:47:07 GMT+0700 (ICT)

ทำการคัดลอกเนื้อหาที่ต้องการแปลไว้ด้านซ้ายมือ แล้วคลิกที่แปลเลยครับ โปรแกรมจะแปลเป็นไทยด้านขวามือครับ

new
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Tue Jul 08 2008 13:41:31 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณคับ

kkkk
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Thu Aug 14 2008 02:00:14 GMT+0700 (ICT)

thanknow na ka

irada
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Thu Aug 21 2008 11:52:21 GMT+0700 (ICT)

โหลดโปรแกรมมาแล้ว แต่จะคลิ๊กตรงปุ่่มแปลภาษา ไม่เห็นมีอะไรเกิดขึ้นเลย ต้องทำยังไงอ่ะ

กิตติพงศ์ พลเสน
เขียนเมื่อ Thu Aug 21 2008 12:47:47 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณครับที่แบ่งปันสิ่งดีดี

ด้วยความเคารพรัก

ชัชวาล หินซุย
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Thu Aug 21 2008 16:46:59 GMT+0700 (ICT)

เรียน คุณ irada ต้องคัดลอกหรือนำเนื้อหาที่ต้องการแปล วางไว้ในด้านซ้ายมือ แล้วคลิกที่แปล โปรแกรมจึงจะประมวลผลให้ครับ

ยินดีครับ คุณกิตติพงศ์ พลเสน ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยม แล้วพบกันอีกครับ

aphinya
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ Sun Sep 14 2008 22:49:02 GMT+0700 (ICT)

สวัสดีค่ะ หนูอยู่ที่ฮอนแลนด์หนูมีความจำเป็นต้องใช้โปรแกรมแปลประโยคภาษาหรือแปลเอกสารแต่ว่าหนูลองดาวโหลดหลายครั้งแล้วมันก้อได้แต่หนูมาเปิดใช้ไม่ได้หรือว่าเป็นเพราะคอมของหนูค่ะหนูใช้โปรแกรมของvistaค่ะไม่รู้ว่าเป็นเพราะอะไรรบกวนช่วยแนะนำด้วยค่ะว่าจะต้องทำงัยถึงจะได้โปรแกรมแปลภาษามาใช้ได้

ขอบคุณมากค่ะ

supagan
IP: xxx.175.78.79
เขียนเมื่อ Sat Oct 04 2008 13:26:37 GMT+0700 (ICT)

สวัสดีคะ...พี่หมอ

ขอคุณมากๆเลยนะคะสำหรับโปรแกรมThaiware จัดการDonwloadเรียบร้อยแล้วค่ะ

ดีมากถูกใจ มีเกมส์ดีๆ ด้วย ออ! ไม่ทราบพี่หมอเล็ก พอจะมีโปรแกรมแปลภาษาเยอรมัน-ไทยบ้างไหมคะ หากพอมี....นำเสนอให้น้องคนนี้ได้ศึกษาด้วยนะคะ

สำหรับความฮู้ในเทือนี่

ขอขอบคุณ..หลายๆ เด้อ..อ้าหมอ

ชัชวาล
IP: xxx.26.155.127
เขียนเมื่อ Sun Oct 05 2008 01:33:53 GMT+0700 (ICT)

เรียน

คุณ aphinya คาดว่าน่าจะเกิดการการยังไม่ได้ Register น่ะครับ ซึ่งจะต้องคลิกที่ทดลองใช้ครับ จึงจะสามารถทำงานได้

คุณ supagan ยินดีครับ สำหรับภาษาเยอรมัน ผมไม่มีครับ แต่มีทิศทางแนะนำได้ดังนี้ http://www.tumcivil.com/dic/index.php?keyword=%E2%BB%C3%E1%A1%C3%C1%E1%BB%C5%E0%C2%CD%C3%C1%D1%B9%E0%BB%E7%B9%E4%B7%C2

ก๊อบปี้ไปวางใน address เลยจ๊ะ หรือจะเข้าไปที่ http://www.tumcivil.com ก่อนก็ได้ มีความรู้ดีๆ เยอะครับ ถ้าสมัครเป็นสมาชิกได้ก็ยิ่งดีครับ

ขอบคุณนะคับ
IP: xxx.120.163.127
เขียนเมื่อ Tue Nov 25 2008 21:25:10 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากเลยนะคับ...สำหรับโปรแกรม

ผมทำรายงานส่งอาจารย์ได้ง่ายขึ้นเลยคับ

ไม้
IP: xxx.172.183.67
เขียนเมื่อ Thu Nov 27 2008 17:00:37 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณพี่มาก ๆ ครับ

ผมต้องทำสรุปงานให้กับอาจารย์ครับ

พี่ช่วยผมได้มากเลยครับ

หมอเล็ก
IP: xxx.26.145.28
เขียนเมื่อ Sun Dec 07 2008 23:13:16 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณครับ ยินดีทุกท่านครับที่แวะมาเยี่ยม

nicE
IP: xxx.47.170.152
เขียนเมื่อ Mon Dec 08 2008 17:21:08 GMT+0700 (ICT)

ขอคุณ มาก ค่ะ

พน
IP: xxx.157.136.7
เขียนเมื่อ Tue Jan 13 2009 19:41:36 GMT+0700 (ICT)

สามารถแปล บทความหรือประโยคยาวๆในครั้งเดียว ได้ปะครับ

วรันธร
IP: xxx.123.233.243
เขียนเมื่อ Sun Jan 18 2009 10:23:18 GMT+0700 (ICT)

Your Windows Live ID can contain only letters, numbers, periods (.), hyphens (-), and underscores (_). The ID can't contain special characters or accented letters.

บอย
IP: xxx.24.36.136
เขียนเมื่อ Sun Jan 25 2009 16:32:10 GMT+0700 (ICT)

อยากทราบว่าท่านที่เคยดาวน์โหลดไปใช้แล้วเปนอย่างไรกันบ้างครับ ดีหรือเปล่า

ผลการแปลออกมานั้นเปนอย่างไรกันบ้าง ถูกต้องดีเป็นอย่างไร เพราะว่าผมเองต้องใช้

ภาษาอังกฤษในการทำงานแต่ว่าไม่ได้เก่งด้านการพิมพ์สักเท่าไหร่นัก ยังไง หากว่าใครมี

อะไรดี ๆ ก้อแบ่งปันผมบ้างน่ะครับ

และขอบคุณสำหรับหมอเล็กน่ะครับ สำหรับโปรแกรมดี ๆ

IP: xxx.25.204.242
เขียนเมื่อ Thu Jan 29 2009 19:51:53 GMT+0700 (ICT)

In countries and continents in northern latitude like America, Canada, Europe and Japan, there are four seasons in the years.

They are winter,spring,summer and autumn(In America, autumn is called fall ) in tropical countries like Thailand, Vietnam, Laos, Vietnam ,Malaysia , Indonesia and the Philippines, there a

Re only three season. They are summer, rainy season and winter. In Thailand the average temperature all year is 34degrees.In summer, in April it can sometime reach 40 degrees or more.in winter in the north and northeast of Thailand it can be quite cooler and at night it can drop to about 16 degrees. In the mountains at night it can sometime reach freezing point at

Zero degrees.

no name
IP: xxx.173.154.234
เขียนเมื่อ Sat Jan 31 2009 20:28:40 GMT+0700 (ICT)

ไม่ดีเรยทำให้คนอ่อนภาษาและขี้เกียจแปลเองมากขึ้น

pa_daeng
เขียนเมื่อ Sat Jan 31 2009 20:32:08 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณค่ะ

มล
IP: xxx.224.33.151
เขียนเมื่อ Sun Feb 08 2009 23:04:33 GMT+0700 (ICT)

สวัสดีค่ะ

พอดีค้นหาโปรแกรมแปลภาษาอยู่ค่ะ ทดลองกดลิ้งท์เข้าไปในหน้าเว็บที่คุณหมอเล็กให้มา แต่เข้าไปได้เลยค่ะ พยายามอยู่หลายครั้งแต่ก็ไม่สำเร็จ ไม่ทราบว่าเป็นเพราะอะไร ช่วยกรุณาให้คำแนะนำหน่อยเถอะค่ะ เพราะตอนนี้กำลังเรียนศึกษาอยู่ที่ต่างประเทศมีความจำเป็นต้องแปลภาษามากเลยค่ะ

ขอแสดงความนับถือ

มล

หมอเล็ก
IP: xxx.26.155.210
เขียนเมื่อ Wed Feb 11 2009 15:35:42 GMT+0700 (ICT)

เรียนคุณ มล

ไม่แน่ใจครับ แต่ผมลองคลิกแล้วเข้าได้เลย หรือจะเป็นเพราะคุณอยู่ต่างประเทศหรือเปล่าเลยทำให้เข้าลำบาก บางประเทศเขาก็ป้องกันเวบไทยบางเวบไว้ครับ

IP: xxx.173.65.184
เขียนเมื่อ Mon Feb 16 2009 19:49:02 GMT+0700 (ICT)

gyi

jhk

m;"s

pp
IP: xxx.10.216.233
เขียนเมื่อ Tue Feb 17 2009 17:55:06 GMT+0700 (ICT)

ถ้าภาษาไทยเป็นแบบนี้ (ขอบคุณสำหรับเอกสารที่เค้าส่งมาให้ หากเราศึกษาข้อมูลแล้วติดขัดตรงไหน จะติดต่อสอบถามไปอีกครั้ง)

ภาษาอังกฤษจะเขียนอย่างไรค่ะ ช่วยแนะด้วยนะค่ะ

รดาทิพย์
IP: xxx.24.179.105
เขียนเมื่อ Tue Feb 17 2009 18:09:31 GMT+0700 (ICT)

ของคุณนะคะที่แบ่งปันความฉลาดให้แก่กัน

แต่ถ้ามีแปลเป็นประโยคก็จะดียิ่งๆขึ้นไปค่ะ

pp
IP: xxx.121.172.181
เขียนเมื่อ Tue Feb 17 2009 19:21:59 GMT+0700 (ICT)

(ขอบคุณสำหรับเอกสารที่เค้าส่งมาให้ หากเราศึกษาข้อมูลแล้วติดขัดตรงไหน จะติดต่อสอบถามไปอีกครั้ง) ช่วยเขียนเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยนะคะรบกวนด้วยค่ะ

sumita
IP: xxx.26.174.85
เขียนเมื่อ Wed Feb 25 2009 13:27:46 GMT+0700 (ICT)

เว็บสวยมากค่ะ...และรบกวนช่วยบอกวิธีโหลดโปรแกรมแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยทั้งประโยคด้วยค่ะ...ทำไม่ได้ค่ะ

gavi
IP: xxx.123.228.140
เขียนเมื่อ Fri Feb 27 2009 06:15:24 GMT+0700 (ICT)

cat

ประกาย~natachoei ที่~natadee
เขียนเมื่อ Fri Feb 27 2009 06:17:26 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณคุณหมอมากคะที่แบ่งปันความรู้มาให้

หมอเล็ก
IP: xxx.26.145.118
เขียนเมื่อ Mon Mar 02 2009 00:37:41 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณทุกท่านครับ ยินดีครับ และสำหรับคุณสุมิตตา ก็สามารถคลิก หรือคัดลอก URL ที่ด้านบนได้เลยครับ แล้วก็ทำการ install ลงในเครื่อง ในระหว่างลงโปรแกรมเลือกทดลองใช้ ก็จะสามารถแปลได้เช่นกัน แต่อาจจะสั้นกว่าตัวเต็มครับ

IP: xxx.120.240.48
เขียนเมื่อ Sun Apr 05 2009 23:54:55 GMT+0700 (ICT)

Track a mobile phone number here

WORLD WIDE

IP: xxx.9.222.212
เขียนเมื่อ Mon Apr 27 2009 13:54:23 GMT+0700 (ICT)

tbsps of butter

สิริพร ทิวะสิงห์ tuk-a-toon
เขียนเมื่อ Mon Apr 27 2009 14:00:14 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณสำหรับคำแนะนำโปรแกรมฟรีค่ะ

เป็นประโยชน์ต่องานที่ทำมั่กมาก

Mawe
IP: xxx.122.29.153
เขียนเมื่อ Fri May 15 2009 14:13:15 GMT+0700 (ICT)

with moderate in demands, one will have less greed and cause less trouble to others.

ณิชากรณ์
IP: xxx.121.236.55
เขียนเมื่อ Wed May 20 2009 11:12:23 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากคะที่แบ่งปัน

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Thu May 28 2009 05:22:47 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณ ทุกท่านที่แวะมาเยี่ยมครับ

มีอีกอย่างครับ ไม่ต้องดาวน์โหลด ใช้ได้เลย คือเครื่องมือแปลภาษาของ  google ไงครับ

เข้าใน google.co.th คลิกที่ "เครื่องมือภาษา" และตรงช่อง "แปลข้อความ" ให้ พิมพ์คำที่ต้องการแปล หรือ copy มาจากที่อื่น แล้ววางลงในช่องสี่เหลี่ยม คลิก "แปล" แต่อย่าลืมเลือก ภาษาอังกฤษ => ภาษาไทย หรือ ภาษาไทย=> ภาษาอังกฤษ ก่อนนะครับ แปลได้เป็นประโยคยาว ๆ และสำนวนการแปลก็ใช้ได้ทีเดียว เรียกว่าอดเยี่ยมเลยล่ะ ดีกว่าหลายโปรแกรมครับ


พลอยสวย
IP: xxx.67.181.235
เขียนเมื่อ Sun May 31 2009 19:04:36 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ๆนะคะ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Mon Jun 01 2009 09:47:56 GMT+0700 (ICT)

เรียนคุณพลอยสวย

ยินดีครับ

พีรพล
IP: xxx.175.23.154
เขียนเมื่อ Tue Jun 02 2009 12:56:49 GMT+0700 (ICT)

ขอบจัยมากน่ะคับ

แล้วจามาใช้บริการใหม่น่ะ

อิอิ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Wed Jun 03 2009 04:09:39 GMT+0700 (ICT)

ยินดีครับ คุณพีรพล

แหม่ม
IP: xxx.121.191.220
เขียนเมื่อ Thu Jun 04 2009 01:11:58 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากค่ะ ที่แนะนำเทคนิคดีๆให้ เพิ่งรู้นะเนี้ยว่าใน กูเกิ้ล ก็แปลได้ ขอบคุณ คุณหมอเล็กมากๆค่ะ ว้าว...

แหม่ม...

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Thu Jun 04 2009 15:56:42 GMT+0700 (ICT)

คุณแหม่ม

ยินดีเป็นอย่างยิ่งครับ

ออฟ
IP: xxx.64.90.205
เขียนเมื่อ Sun Jun 07 2009 16:49:23 GMT+0700 (ICT)

ทำไมบ้างครั้งมันพิมประโยคอังกฤษมาให้มั่วอ่ะคับเช่นผมบอกว่าอย่าตีผมเลย

มันให้มางี้Do not hit my แต่พอลองกดอันนี้แปลเป็นไทยมันแปลให้ว่าอย่า

กดปุ่มฉันเลย แล้วงี้มันไม่ตรงกันอ่าในgoogle

kook
IP: xxx.173.209.0
เขียนเมื่อ Sun Jun 07 2009 19:19:40 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ กำลังเดือดร้อนอยู่พอดีเลยค่ะ ขอบคุณมาก ๆ จริง ๆ นะคะ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Tue Jun 09 2009 00:54:50 GMT+0700 (ICT)

เรียนคุณออฟ

ไม่มั่วหรอกครับ คำว่า Hit แปลได้หลายความหมายครับ ฝาหรั่งเขามักไม่ใช้คำว่า hit ในการทำร้ายตัวเรา ลองใช้คำอื่นแทนสิครับ เช่น knock, pound, smash, beat, belabor, belabour, break, clobber, crack

เรียน คุณKooK

ยินดีเป็นอย่างยิ่งครับ Google ยังสามารถแปลเวบเพจทั้งหน้าได้เลย ถึงจะกระท่อนกระแท่นบ้าง แต่ก็จับใจความได้พอสมควรครับ

aoy
IP: xxx.157.200.182
เขียนเมื่อ Wed Jun 10 2009 17:07:18 GMT+0700 (ICT)

High school

kissynew
IP: xxx.8.150.88
เขียนเมื่อ Wed Jun 10 2009 17:48:40 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากค่ะ

แล้วจะแวะมาทักทายบ่อยๆ นะค่ะ

ฅนกาสินธุ์ IN สมุย
IP: xxx.173.159.178
เขียนเมื่อ Mon Jun 15 2009 07:44:49 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากเลยครับ เป็นประโยชน์มากๆ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Mon Jun 15 2009 08:46:06 GMT+0700 (ICT)

คุณ aoy, kissynew, ฅนกาสินธุ์ IN สมุย

ยินดีครับ แล้วมาแวะเยี่ยมอีกนะครับ

nii
IP: xxx.67.133.176
เขียนเมื่อ Mon Jun 22 2009 00:02:32 GMT+0700 (ICT)

-ขอบคุณมากครับผม......

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Tue Jun 23 2009 10:35:48 GMT+0700 (ICT)

เรียนคุณ nii

ยินดีครับ

ต่าย
IP: xxx.172.199.250
เขียนเมื่อ Wed Jun 24 2009 23:07:09 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากๆเลยค่ะ

นิรนาม
IP: xxx.142.115.153
เขียนเมื่อ Sat Jun 27 2009 09:27:45 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณที่บอกที่แปลให้น่ะครับ

นิศา
IP: xxx.128.76.117
เขียนเมื่อ Sun Jun 28 2009 13:17:25 GMT+0700 (ICT)

สตรอเบอรี่ : พืชเศรษฐกิจต้นกำเนิดจากโครงการหลวง

สตรอเบอรี่ผลไม้ที่มีรสชาติอร่อยเป็นที่รู้จักกันมาหลายร้อยปีแล้วในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา ผลผลิต เพิ่มปริมาณอย่างรวดเร็ว ทั้งนี้สาเหตุมาจากการผสมพันธุ์ใหม่ที่ให้ผลผลิตยาวนานขึ้น การนำระบบปลูกแบบ ดูแลอย่างใกล้ชิดมาใช้ ตลอดจนการเลือกพื้นที่ปลูกที่มีความเหมาะสม มากกว่าแต่ก่อน ในประเทศไทยมีพื้นที่ปลูกสตรอเบอรี่ส่วนใหญ่อยู่ทางภาคเหนือ เช่น บางอำเภอในจังหวัดเชียงใหม่และเชียงราย และในพื้นที่บางจังหวัดของภาคตะวันออกเฉียงเหนือ เช่น เลย และเพชรบูรณ์

ปาริชาติ
IP: xxx.58.231.242
เขียนเมื่อ Fri Jul 03 2009 13:10:38 GMT+0700 (ICT)

ไม่รู้จะใช้คำไหนดีแต่ขอบคุณมากนะค่ะ มันเป็นประโยชน์กับหนูมากเลยค่ะ ขอบคุณนะค่ะ

meji
IP: xxx.174.59.155
เขียนเมื่อ Sat Jul 04 2009 12:29:24 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากคร่า..

โห..ดีจังเรย...ช่วยได้เป็นกอง.

สมิหลา
เขียนเมื่อ Sat Jul 04 2009 12:34:03 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากคะ

นารา
IP: xxx.143.39.135
เขียนเมื่อ Sun Jul 05 2009 12:23:55 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณครับ

กุ๊ๆๆ
IP: xxx.128.76.185
เขียนเมื่อ Tue Jul 07 2009 22:03:12 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากที่สุดเลยคร้า

นิธิ
IP: xxx.128.130.2
เขียนเมื่อ Wed Jul 08 2009 10:42:05 GMT+0700 (ICT)

swings through the trees

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Fri Jul 10 2009 11:02:56 GMT+0700 (ICT)

เรียนคุณ ปาริชาติ , meji , สมิหลา นรากร , นารา , กุ๊ๆๆ , นิธิ

ยินดีครับ และขอบคุณที่แวะมาครับ

IP: xxx.144.180.65
เขียนเมื่อ Sun Jul 12 2009 22:32:59 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณ มากมาย คะ

สุพรรนี ยาวิราช
IP: xxx.47.40.170
เขียนเมื่อ Mon Jul 13 2009 17:58:13 GMT+0700 (ICT)

The road of lost innocence

พลอย
IP: xxx.128.82.107
เขียนเมื่อ Sat Jul 18 2009 21:13:53 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณอย่างหาที่สุดมิได้เลยค่ะ ^^

เกียรติยศ
IP: xxx.26.170.132
เขียนเมื่อ Fri Jul 24 2009 14:06:56 GMT+0700 (ICT)

แปลให้หน่อยนะครับ

g
IP: xxx.120.34.159
เขียนเมื่อ Sat Jul 25 2009 16:39:29 GMT+0700 (ICT)

ขอขอบพระคุณอย่างยิ่ง

นันทภพ
IP: xxx.123.234.1
เขียนเมื่อ Mon Jul 27 2009 13:26:27 GMT+0700 (ICT)

cells are the most basic unit of organism which can function on their own.

บุษบา
IP: xxx.123.233.116
เขียนเมื่อ Fri Jul 31 2009 00:44:37 GMT+0700 (ICT)

Much of the above biographical information comes from a stone inscription in the Ramkhamhaeng stele, now in the National Museum in Bangkok. This stone was allegedly discovered in 1833 by King Mongkut (then still a monk) in the Wat Mahathat. It should be noted that the authenticity of the stone – or at least portions of it – has been brought into question.[3] Piriya Krairiksh, an academic at the Thai Khadi Research institute, notes that the stele's treatment of vowels suggests that its creators had been influenced by European alphabet systems; thus, he concludes that the stele was fabricated by someone during the reign of Rama IV himself, or shortly before. The matter is very controversial, since if the stone is in fact a fabrication, the entire history of the period will have to be re-written.[4] Scholars are still divided over the issue about the stele's authenticity.[5] It remains an anomaly amongst contemporary writings, and in fact no other source refers to King Ramkhamhaeng by name. Some authors claim the inscription was completely a 19th-century fabrication, some claim that the first 17 lines are genuine, some that the inscription was fabricated by King Lithai (a later Sukhothai king), and some scholars still hold to the idea of the inscription's authenticity.[6] The inscription and its image of a Sukhothai utopia remains central to Thai nationalism, and the suggestion that it may have been faked in the 1800s caused Michael Wright, a British scholar, to be threatened with deportation under Thailand's lese majeste laws .[7]

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Mon Aug 03 2009 10:40:40 GMT+0700 (ICT)

เรียน คุณสุพรรนี ยาวิราช , พลอย , เกียรติยศ , g , นันทภพ , บุษบา

ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยมครับ ถึงแม้ว่าจะกระท่อนกระแท่นในการแปล ก็คงพอเป็นแนวทางที่จะคลำไปได้ครับ ส่วนบางคำที่คิดว่าแปลไม่ถูก จะต้องดึงเฉพาะคำนั้นออกมาแปลโดดๆ แล้วเลือกคำที่เหมาะสมครับ เพราะคำแต่ละคำเมื่อทำหน้าที่ต่างกัน ก็จะมีความหมายที่แตกต่างออกไปครับ

Molly
IP: xxx.67.131.71
เขียนเมื่อ Tue Aug 04 2009 21:34:01 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากค่ะ

ได้ประโยชน์มากมายเลย

เด็กน้อย
IP: xxx.128.60.218
เขียนเมื่อ Wed Aug 05 2009 12:44:43 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากนะค่ะ มันเป็นประโยชน์แก่คนที่เรียนภาษาอังกฤษไม่ได้เรื่องมากเลยค่ะ ก็ไม่รู้ว่าจะทำไงดีนะค่ะให้เรียนรู้เรื่องบ้าง

คนไม่รู้
IP: xxx.26.255.200
เขียนเมื่อ Fri Aug 07 2009 14:26:08 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากนะคะๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

โบกี่
IP: xxx.128.197.185
เขียนเมื่อ Wed Aug 12 2009 18:27:01 GMT+0700 (ICT)

the day you want away

เบียร์
IP: xxx.25.252.150
เขียนเมื่อ Thu Aug 13 2009 13:12:12 GMT+0700 (ICT)

good

IP: xxx.173.5.85
เขียนเมื่อ Fri Aug 14 2009 13:43:45 GMT+0700 (ICT)

kampangphet is an old garrison town on the banks of the ping river some 85 km from sukhothai.established in 1347 itservedas a regionl capital for the sukhothai empire unil 1378 when ayutthaya took over as the capital. very rural kampang phet's attractions include several old wats and some ancient monasteries.

นู๋ปอ.บ.ว
IP: xxx.173.210.124
เขียนเมื่อ Mon Aug 24 2009 18:42:29 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากค่ะมีประโยชน์มากเลยค่ะ

pear
IP: xxx.121.161.55
เขียนเมื่อ Wed Aug 26 2009 00:14:08 GMT+0700 (ICT)

ที่สุดแล้วเหมือนกัน

คนเรามักมองข้ามในสิ่งที่อยู่ใกล้ๆตัว

55555555555

ตาโต
IP: xxx.8.77.91
เขียนเมื่อ Wed Aug 26 2009 01:17:53 GMT+0700 (ICT)

ใช้ google translate แปลบทความอังกิตเป็นไทย

เสร็จแล้วต้องแปลไทยเป็นไทย อีกที่ง่ะคับถึงจะอ่านรู้เรื่อง??

เพราะว่ามันแปลค่อนข้างจะตามตัวเลย

อายรดา
IP: xxx.122.137.10
เขียนเมื่อ Wed Aug 26 2009 17:24:47 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากๆเลยนะคะช่วยนู๋ได้เยอะเลย

เอ็ก
IP: xxx.44.32.9
เขียนเมื่อ Mon Aug 31 2009 15:16:09 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณครับ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Fri Sep 04 2009 12:59:40 GMT+0700 (ICT)

ยินดีครับ ทุกท่านที่ให้กำลังใจ

natt110
IP: xxx.122.227.23
เขียนเมื่อ Fri Sep 11 2009 11:04:42 GMT+0700 (ICT)

From:winsponsorlottry

To:Me

Date:5 กันยายน 2552 15:16:07

Subject:WINNING NOTIFICATION!!!

Message:

Award numbers: MLAT#2009

Ticket numbers: SSP 6746372 07421.,

Batch numbersNL 71197431-ZNG/2009.

The file reference numbersNL 9910289/ES 856.

Serial Numbers: McST/776/67730.

You have been decleared a winner in the Tagged Gaming lottery Drawn.Congratulations.You have won the sum of USD 200,000.00. You will have to send your detials to the claim and verification department to process your winning and release your prize to you.

Send your detals to the Claim Office and not here in Tagged.

Contact Claim officer: MR. DRAKE MARK

E-mail: [email protected]

claim Requirement

Name :

Address :

Age :

marital satus:

Mobile number:

Email address:

Nationality:

Country of Residence:

To file for your claim, Please contact your Validating Officer for VALIDATION of your winning within Twenty-nine

working days of this winning notification. Winnings that are not validated within Twenty-nine working days of winning notification are termed void and invalid.Response should be sent immediately too:

[email protected]

Mr Greg Tseng

TAGGED, Inc.

110 Pacific Ave Mall Box #117

San Francisco, CA 94111

USA ©2003-2008 www.TAGGED.com All Rights Reserved.

บวร
เขียนเมื่อ Fri Sep 11 2009 11:15:05 GMT+0700 (ICT)

ขอบคุณมากครับ

pung
IP: xxx.26.45.187
เขียนเมื่อ Fri Sep 11 2009 21:56:10 GMT+0700 (ICT)

Task 1

Summer is a wonderful time to spend at West Beach. It is a beach with light-

colored, soft sand. The coastline goes on for a long way and many people enjoy walking

along it. Children like to play in the surf and walk along the rocks that are visible at

low tide. This is a fun beach for people of all ages.

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Sat Sep 12 2009 12:29:06 GMT+0700 (ICT)

เรียน คุณบวร  

            ยินดีครับ

เรียนคุณ pung

ลองใช้ google แปลครับ

     ฤดูร้อนเป็นเวลาที่วิเศษที่จะใช้จ่ายใน West Beach. เป็นชายหาดที่มีแสงสีทรายอ่อน. ชายฝั่งไปในการทางยาวและหลายๆคนชอบเดินพร้อมจะ. เด็กชอบเล่นในคลื่นและเดินไปตามหินที่มองเห็นได้น้ำต่ำ. นี้หาดสนุกสำหรับคนทุกวัย.

ทีนี้ลองมาแกะให้สละสลวย

    ฤดูร้อนเป็นเวลาที่วิเศษที่จะพักแรมที่ West Beach. เป็นชายหาดที่มีทรายอันขาวนวลสะอาดตา. มีชายฝั่งยาวไกลสุดลูกหูลูกตาและหลายๆคนชอบเดินทอดตามชายฝั่ง. เด็กชอบโต้คลื่นและเดินไปตามโขดหินในน้ำตื้น ๆ. หาดนี้สร้างความสุขให้กับทุกวัย

IP: xxx.27.237.193
เขียนเมื่อ Sun Sep 13 2009 17:55:53 GMT+0700 (ICT)

Write English vocabulary you see in each place you visit.

พนิดา เปรียบสนาดี
IP: xxx.123.207.221
เขียนเมื่อ Wed Sep 16 2009 18:00:43 GMT+0700 (ICT)

The moon is Earth's only natural satellite. The moon is a cold, dry orb whose surface is studded with craters and strewn with rocks and dust (called regolith). The moon has no atmosphere. Recent lunar missions indicate that there might be some frozen ice at the poles.

The same side of the moon always faces the Earth. The far side of the moon was first observed by humans in 1959 when the unmanned Soviet Luna 3 mission orbited the moon and photographed it. Neil Armstrong and Buzz Aldrin (on NASA's Apollo 11 mission, which also included Michael Collins) were the first people to walk on the moon, on July 20, 1969.

If you were standing on the moon, the sky would always appear dark, even during the daytime. Also, from any spot on the moon (except on the far side of the moon where you cannot see the Earth), the Earth would always be in the same place in the sky; the phase of the Earth changes and the Earth rotates, displaying various continents.

THE MOON'S ORBIT

The moon is about 238,900 miles (384,000 km) from Earth on average. At its closest approach (the lunar perigee) the moon is 221,460 miles (356,410 km) from the Earth. At its farthest approach (its apogee) the moon is 252,700 miles (406,700 km) from the Earth.

The moon revolves around the Earth in about one month (27 days 8 hours). It rotates around its own axis in the same amount of time. The same side of the moon always faces the Earth; it is in a synchronous rotation with the Earth.

The Moon's orbit is expanding over time as it slows down (the Earth is also slowing down as it loses energy). For example, a billion years ago, the Moon was much closer to the Earth (roughly 200,000 kilometers) and took only 20 days to orbit the Earth. Also, one Earth 'day' was about 18 hours long (instead of our 24 hour day). The tides on Earth were also much stronger since the moon was closer to the Earth.

SIZE

The moon's diameter is 2,140 miles (3,476 km), 27% of the diameter of the Earth (a bit over a quarter of the Earth's diameter).

The gravitational tidal influence of the Moon on the Earth is about twice as strong as the Sun's gravitational tidal influence. The Earth:moon size ratio is quite small in comparison to ratios of most other planet:moon systems (for most planets in our Solar System, the moons are much smaller in comparison to the planet and have less of an effect on the planet).

ATMOSPHERE

The moon has no atmosphere. On the moon, the sky is always appears dark, even on the bright side (because there is no atmosphere). Also, since sound waves travel through air, the moon is silent; there can be no sound transmission on the moon.

พัชริน
IP: xxx.120.39.28
เขียนเมื่อ Fri Sep 18 2009 06:52:35 GMT+0700 (ICT)

เครื่องปรุง

ส่วนผสมน้ำซูชิ

น้ำส้มสายชู 4 ถ้วย

น้ำตาลทราย 4 ถ้วย

เกลือป่น 1 + 1/ 2 ช้อนโต๊ะ

สาหร่ายคอมบุ 10 กรัม

เครื่องปรุงข้าวซูชิ

ข้าวเจ้า 6 ถ้วย

ข้าวเหนียว 2 ถ้วย

น้ำซูชิ 1 /2 ถ้วย

น้ำ 10 ถ้วย

- วิธีทำ

วิธีทำน้ำซูชิ

ผสมน้ำส้มสายชู น้ำตาลทราย และ เกลือป่น ใส่ลงในหม้อ ยกขึ้นตั้งไฟกลางพอเดือด แล้วใส่สาหร่ายคอมบุ (นำมาล้างสะอาดและแช่น้ำจนนิ่มก่อนใช้) ลงไป เคี่ยวต่ออีก 2 - 3 นาที จากนั้น ยกลง กรองเอาแต่น้ำใส ๆ พอเย็นแล้วเก็บใส่ขวดแก้ว ปิดฝา แช่ไว้ในตู้เย็น

วิธีหุงข้าวซูชิ

ซาวข้าวเจ้า ข้าวเหนียว ใส่ลงในหม้อ ใส่น้ำซูชิ น้ำ ตามสัดส่วน หุงประมาณ 20 นาที จนสุกนุ่ม

- เคล็ดลับความอร่อย

น้ำซูชิสำหรับหุงข้างนี้ เราสามารถทำล่วงหน้าแล้วเก็บไว้ในตู้เย็นได้นานหลายวัน

ข้าวเปรี้ยว หรือ ข้าว "ซูชิ" ที่หุงเสร็จแล้ว สามารถนำไปทำข้าวห่อสาหร่าย หรือ จะนำมาใช้ทำข้าวปั้นก็ได้คะ

พัชริน
IP: xxx.120.39.28
เขียนเมื่อ Fri Sep 18 2009 06:54:07 GMT+0700 (ICT)

เครื่องปรุง

ส่วนผสมน้ำซูชิ

น้ำส้มสายชู 4 ถ้วย

น้ำตาลทราย 4 ถ้วย

เกลือป่น 1 + 1/ 2 ช้อนโต๊ะ

สาหร่ายคอมบุ 10 กรัม

เครื่องปรุงข้าวซูชิ

ข้าวเจ้า 6 ถ้วย

ข้าวเหนียว 2 ถ้วย

น้ำซูชิ 1 /2 ถ้วย

น้ำ 10 ถ้วย

- วิธีทำ

วิธีทำน้ำซูชิ

ผสมน้ำส้มสายชู น้ำตาลทราย และ เกลือป่น ใส่ลงในหม้อ ยกขึ้นตั้งไฟกลางพอเดือด แล้วใส่สาหร่ายคอมบุ (นำมาล้างสะอาดและแช่น้ำจนนิ่มก่อนใช้) ลงไป เคี่ยวต่ออีก 2 - 3 นาที จากนั้น ยกลง กรองเอาแต่น้ำใส ๆ พอเย็นแล้วเก็บใส่ขวดแก้ว ปิดฝา แช่ไว้ในตู้เย็น

วิธีหุงข้าวซูชิ

ซาวข้าวเจ้า ข้าวเหนียว ใส่ลงในหม้อ ใส่น้ำซูชิ น้ำ ตามสัดส่วน หุงประมาณ 20 นาที จนสุกนุ่ม

- เคล็ดลับความอร่อย

น้ำซูชิสำหรับหุงข้างนี้ เราสามารถทำล่วงหน้าแล้วเก็บไว้ในตู้เย็นได้นานหลายวัน

ข้าวเปรี้ยว หรือ ข้าว "ซูชิ" ที่หุงเสร็จแล้ว สามารถนำไปทำข้าวห่อสาหร่าย หรือ จะนำมาใช้ทำข้าวปั้นก็ได้คะ

หมอเล็ก
เขียนเมื่อ Fri Sep 18 2009 12:18:54 GMT+0700 (ICT)

เรียน คุณพัชริน

ขอบคุณสำหรับสูตรน้ำซูชิ และหุงข้าวซูชิครับ

..
IP: xxx.183.115.85
เขียนเมื่อ Tue Oct 13 2009 09:28:12 GMT+0700 (ICT)

Thank you so much

for send message to me

I never forget you ...please remember by yourself

bye

have a goodtime

and please keep in touch

IP: xxx.142.137.159
เขียนเมื่อ Tue Oct 20 2009 14:10:06 GMT+0700 (ICT)

Could you please be considered to arrange 4000 Euro budget for purchasing of refurbished

control board to replacing for failed one? Due to this m/c possibly need to have more utilize

especially for depth control routing of the semi-flex products.

Anyhow, the failed board will be continue finding expertise supplier for repairing

with more reasonable costing + warranty ( hope to get locally guy ), but, not so sure

how long we need to spend time for.

Any other input please be open involved.

Best regards,

ตู่
IP: xxx.120.47.176
เขียนเมื่อ Thu Oct 22 2009 22:05:26 GMT+0700 (ICT)

ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ

AUSTRALIA LOTTO LOTTERY INC.

ELECTRONIC MAIL AWARD WINNING NOTIFICATION

AWARD PRESENTATION CENTER:AUSTRALIA

Date 22/10/2009

Ref: 475061725

Batch: 7056490902/188

Winning No: GB8701/LPRC

Dear Sir/Madam

The Lucky Winner

We are delighted to inform you of your prize release on the 22nd OCT, 2009 from the Australian International Lottery programme. Which is fully based on an electronic selection of winners using their e-mail addresses.Your name was attached to ticket number; 47061725 07056490902 serial number 7741137002, This batch draws the lucky numbers as follows 5-13-33-37-42bonus number 17,which consequently won the lottery in the second category. You here by have been approved a lump sum pay of US$800,000.00 (eight HUNDRED THOUSAND DOLLARS) in cash credit file ref: ILP/HW 47509/02 from the total cash prize shared amongst eight lucky winners in this category.

All participant were selected through a computer balloting system drawn form Nine hundred thousand E-mail addresses from Canada, Australia,United States, Asia, Europe, Middle East, Africa and Oceania as part of our international promotions program which is conducted annually.This Lottery was promoted and, sponsored by a conglomerate of some multinational companies as part of their sociaresponsibility to the citizens in the communities where they have operational base.Further more your details(e-mail address)falls Amsterdam,within our Europea representative office in Holland ,as indicated in your play coupon and your prize of US$800,000.00 will be released to you from this regional branch office in NIGERIA. We hope with part of your prize, you will participate in our end of year high stakes for US$1.3 Billion international draw.

HOW TO CLAIM YOUR PRIZE: Simply contact our fiducialm agent,

MRS.WILLIAMS ROSE

Email;[email protected]

FILL THIS FORM AND SEND IT TO YOUR AGENT MRS. WILLIAM ROSE .

1)FULL NAME:......................

2)ADDRESS:.....................

3)DATE OF BIRTH..................

4)SEX:.......................

AGE:.........................

6)NATIONALITY:.................

7)OCCUPATION:.................

8)TELEPHONE NUMBER:............

9)ACCOUNT INFORMATION:........

10)EMAIL ADDRESS:................

11) DATE:........................

12)WINNER NUMBER:................

13)REF NUMBER:...................

14)BATCH NUMBER:................

Please quote your reference,batch and winning number which can be found on the top left corner of this notification as well as your full name, address and telephone number to help locate your file easily. For security reasons,we advice all winners to keep this information confidential from the public until

your claim is processed and your prize released to you. This is part of our security protocol to avoid double claiming and unwarranted taking advantage of this programme by non-participant or unofficial personnel.

Note,

All winnings MUST be claimed by the 29TH of OCT,2009; otherwise all funds will be returned as Unclaimed and eventually donated to charity, Congratulations once again on your wining.

PLEASE REPLY THIS EMAIL CONTACT YOUR CLAIMS AGENT AT

NAME: MRS. WILLIAMS ROSE

Email:[email protected]

กริด
IP: xxx.164.145.82
เขียนเมื่อ Wed Nov 04 2009 18:07:59 GMT+0700 (ICT)

ไม่เห็นจะดีเลยนะครับ

ช่วยทำไห้มันแปลได้ถูกต้องหน่อยครับ ขอความกรุนาด้วยนะครับ ตอบกลับด้วยครับ

รายการนี้มีมากกว่า 100 ความเห็น อ่านทั้งหมด   อ่าน
 อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
 ไม่อนุญาตให้แสดงความเห็น
{{ kv.current_user.preferred_name }} - เพิ่มความเห็นเพิ่มความเห็น
 ใส่รูปหรือไฟล์
 
บันทึกก่อนนี้
บันทึกใหม่กว่า